首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 社會科學II > 教育綜合 > 紅河學院學報 > 越南語俗語漢譯的喻體形象處理研究 【正文】
摘要:俗語的翻譯要處理好語言和文化的關系,不僅要盡可能地保持原文俗語的形象,還要盡可能地保持其民族、地域特色,這樣才能達到最佳程度的信息傳遞。俗語翻譯得好壞會直接影響到整個譯文的質量。因此,如何處理好俗語的翻譯是一個極為重要的問題。但由于中越文化差異的存在,源語符號與譯語符號幾乎不可能達到形象意義、字面意義、隱含意義等諸多方面的對應統一。我們在翻譯過程中應根據具體情況采取相應的翻譯方法處理俗語中的喻體形象。文章將通過俗語喻體形象的“異化與歸化”“保留與轉化”及“移植、舍棄、增添”等多個層面對越南語俗語漢譯的喻體形象處理作出詳細的舉例分析,從而進一步掌握越語俗語的內涵及運用。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
一對一咨詢服務、簡單快捷、省時省力
了解更多 >直郵到家、實時跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環節享受低價,物流進度實時通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價比高、成功率高
了解更多 >