首頁 > 精品范文 > 跨文化交際案例及分析
時間:2023-09-03 14:46:43
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇跨文化交際案例及分析范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
跨文化交際課程是應用語言學專業的必修課,在不同學校的外語學院和文學院都有開設。在課程具體名稱上可能略有差異,如“文化與跨文化交際”、“跨文化交際學”等,但在課程內容上是基本相同的。本課程的培養目的是培養學習者跨文化交際的意識和能力,提高在跨文化語境中得體地運用語言的能力。
華僑大學2016年秋季開始招生的應用語言學專業也開設了跨文化交際的課程,開課學期在第一學年的第一學期,2個學分共36學時。通過對這門課的講授,筆者有一些對跨文化交際課程改革的思考和建議,總結如下,希望能對以后的課程教學設計提供參考。
二、課程性質改革的問題
漢語國際教育在本質上是一種跨文化的活動。[1]華僑大學跨文化交際課程的性質定位于應用語言學專業的專業必修課,其目標指向是培養對外漢語教學的師資。目的是提高對外漢語教師的跨文化交際能力和培養學習者跨文化交際能力的教學能力。
其實,跨文化交際可以做廣義和狹義兩個層面的理解。狹義層面是指不同國家和民族的人們之間的交際。廣義層面是指同一國家或民族中,不同性別、年齡、職業、地域的人們之間的交際。同一國家或民族內部也廣泛存在價值觀、行為習慣、衣食住行等各方面的差異。廣義的跨文化交際研究與社會語言學研究的諸多方面有交叉的地方,如性別語言的差異、地域語言的差異等。因此,跨文化交際課程的開設,對于社會語言學的學習和研究也將有直接的促進作用。最容易想到的是,具有跨文化交際的意識可以避免對某種社會語言現象的過度概括和刻板印象的形成。
眾所周知,對外漢語教學和社會語言學都是構成應用語言學專業的支柱性學科,而跨文化交際課程與兩個學科都緊密相關,因此,學好跨文化交際課程對于對外漢語教學和社會語言學都有重要意義,可為專業課學習奠定必要的基礎。
所以,我們認為應該修改跨文化交際課程的學科定位,把它從專業必修課提升到專業基礎課的地位更為妥當。
三、課程設置改革的問題
(一)現有課程設置存在的問題
培養目標和培養要求最終需要通過課程設置計劃來體現和實施。而且,課程設置可以直接影響到學生的學習動機和學習興趣,因此課程設置是非常重要的環節。
華僑大學跨文化交際課程設置在第一學年的第一學期,新生入學即開始學習這門課程。主要考慮的是本課程在內容上比較淺顯,主要是一些文化差異現象的簡單介紹。而且內容上比較有趣,容易激發學生的學習興趣。
但是這樣的課程設置也存在問題,比如在內容上線條比較粗疏,受時間所限,介紹的多是宏觀層面的差異。如果考慮到社會語言學研究方面,現有課程在細節層面的講解和練習是遠遠不夠的。因此,需要在課程設置方面進行一定的調整。
(二)課程設置改革方案
首先,要調整理論內容與實踐內容在課程中所占的比例,提高實踐內容在課程中所占的比重。跨文化交際課程的目的是跨文化交際能力的培養,學生僅學到相關的知識體系是不完整的,還需要大量的實踐才能把知識轉化為能力。實踐既有課堂外的實踐,也有課堂內的實踐。課堂實踐內容的增加可以把理論和實踐相結合,促進知識向技能的轉化。
第二,增加總課時。為達到課程培養目標,必須在課時安排上達到一定的量,才能真正獲得良好的效果。
目前大多數學校的跨文化交際課程都是每周2個學時的課時量,約36學時。減去新生入學軍訓的時間,大約只剩下30個學時。在如此少的課時內既要讓學生學習跨文化交際的理論知識,又要培養學生跨文化交際的能力,基本上很難達到預定的目標。[2]所以我們建議最好能在大學三四年級增加開設專題討論課和案例分析課,既要增加系y性理論的學習,也要進行典型案例分析的練習。這樣可以把感性認識和理性認識結合起來,取得更好的學習效果。
第三,鼓勵學生參加各種類型的課外社會實踐,在實踐中運用課堂學到的跨文化交際知識來解決實際問題。只有在社會實踐中不斷思考和學習,才能學以致用相互促進,才能真正提高跨文化交際的能力。
四、教學資源建設的問題
所有的課程其實都在強調教學資源的建設,但是跨文化交際課程有其特殊性,其配套資源建設也具有一定的特殊性。
(一)教材資源建設
教材是最重要的教學資源。跨文化交際課程研究的對象為始終處于變化之中的文化現象,具有很強的時效性和實效性,因此我們應該在教材選擇上特別注意內容的時效性,選擇最新版的教材以講授最新的理論及概念。與其他學科不同,跨文化交際課程的不同教材在內容上差異很大,固定選用某一種教材的做法是比較偏頗的,應該在綜合多種教材內容的基礎上形成教師的教案,因此,此課程存在教材資源建設的問題。同時,任課老師還必須關注學界最新的研究動態,把最新的研究成果結合到教學當中去,例如多媒體技術對跨文化交際的影響等。[3]
(二)視頻庫建設
音視頻資源在現代教學中的地位越來越重要。多媒體技術具有載體多樣化的關鍵特征,其利用聲、光、圖像等功能從多種渠道傳遞信息,很大程度上滿足了學生的視聽等感官要求,能夠充分調動學生的積極性,增加學習興趣,進而取得更好的教學效果。這也更符合教育心理學的認知規律。特別是在非語言跨文化交際效果的展示上有其無可替代的優勢。
因此,跨文化交際課程特別需要音視頻庫的建設。把音視頻結合在課堂教學中來了解其他文化的習俗、價值觀的不同,教學效果要遠遠好于僅限于書面知識的講授。音視頻資源可以分為兩種,一種是以主題分類的片段集合。比如,在講授刻板印象時,為加深學生的理解,可把不同的美國電影電視中的華人片段集中播放,從中可以看出美國人對華人整體的認知形象是怎樣的。另一種是完整版的音視頻資源,可供學生在課堂或課后欣賞,如電影《刮痧》、《上帝也瘋狂》、《推手》、《暗物質》等。
音視頻庫的建設是一項費時費力的工程,需要把音視頻資源剪切出來并分門別類,把主題相同的資源整合在一起,這不僅需要教師有耐心還需要有廣泛的涉獵,才能從浩如煙海的視頻資源中搜集到符合自己需要的片段。
(三)案例庫建設
具體案例的分析往往可以以小見大,像解剖麻雀一樣展示分析的過程,對學生的指導作用很大。所以,跨文化交際課程要重視案例庫的建設,而且最好是真實的案例材料。案例教學在國外備受推崇,但在國內尚未普及,教學效果也不太令人滿意,重要的原因之一就是案例庫建設的落后。
案例庫建設是一項復雜的系統工程。由單人開發案例和建設案例庫是不可想象的。國際知名的案例庫無一不是集體智慧的結晶。但是案例開發的主力又應該是一線教師。只有一線教師才能深刻理解案例教學的需要,從而編寫出滿足要求的案例。因此,必須組織一個教師團隊來共同建設案例庫。
成熟的案例庫可以提供豐富的案例供教師挑選,案例的真實性也容易激發學生的學習興趣。教師在教學時如果能注意相關理論和典型案例相結合,就可能實現跨文化交際能力的培養從“跨越”到“超越”層面的飛躍。[4]
五、教學方式改革的問題
(一)教學方式改革的原因
跨文化交際課初級階段較多是從認知層面講授跨文化交際的知識。我們可以將教學過程總結為“知識傳授―知識內化―知識輸出”的線性模式。這樣理所當然會將知識傳授視為重中之重,但僅傳授知識是遠遠不夠的,缺乏師生之間必要的互動性和啟發性。
從社會發展的角度來看,學校教育面臨著知識生態的深刻變化和職場需求的轉變。特別是隨著中國與世界各國交流和來往的增多,使用基于線性思維的教育模式講授跨文化交際課程已經無法適應知識技術的革新和社會經濟發展的大趨勢。在信息爆炸的年代,我們不可能做到把所有的知識都傳授給學生,學生也不可能在學校里學完全部的知識和技能。
因此,跨文化交際的教學過程不能只是教師的講授,還必須保證一定量的實踐課或練習課內容。賈玉新(1997)[5]指出,應該從認知、情感和行為幾個方面提高跨文化交際的能力。通過實踐和練習,可以從情感和行為層面促進跨文化交際能力的發展。
(二)教學方式改革的選擇
雖然“以學生為主體,以教師為主導”的教學理念已經深入人心,但受學時所限,跨文化交際課程涉及的內容又比較廣泛,很容易形成教師一言堂的現象。因此要改革教學方式首先必須轉變教師的教學理念,知道在知識爆炸的年代不可能把所有知識都教給學生,而是要結合練習實踐把知識轉化成能力。同時要不斷提升他們的專業水平和駕馭課堂的能力,鼓勵他們開展富于應用性、思辨性和創造性的教學活動。促進其由單一的知識傳授者角色向交際環境營造者、學習指導者和學生潛力挖掘者等多種角色的轉變。
另外,還需要在高年級設置專門的案例討論課,在學生掌握基本知識的基礎上,通過典型案例,培養學生的思考能力,培養學生靈活處理實際問題的能力。利用案例教學可以充分調動教師和學生雙方的主動性和潛能,最大限度地實現教學目標。這也對教師的素質和教學能力提出了更高的要求。[6]案例分析屬于開放性問題探討,通過學生的討論分析,經常可以發現當前理論的不足之處,增強學生的研究興趣,這也為研究生階段的學習做好了鋪墊。
相應地,我們也需要在考試方式上作出一定的改革。考試是教學環節的重要組成部分,跨文化交際課程的考核應該增加實踐內容的成績占比,減少純理論知識的占比。
另外,在考試手段上也應該多樣化,可利用案例分析的形式,讓學生通過對具體的事例分析總結,然后上升到理論認知的高度。
六、結語
綜上所述,作為一門課程,跨文化交際的歷史是比較短暫的,但是其重要性卻是無可取代的。講好跨文化交際課,不僅有利于對外漢語教學師資的培養,也有利于社會語言學的研究,更有利于學生的全面發展。
因此,我們應該提高對跨文化交際課程的重視程度,在課程性質上由專業必修課調整為學科基礎課。還需要提高實踐內容在課程中的比例,使講授內容轉化為學生的能力。同時,還要轉變教師的教學理念,不斷提升他們的專業水平和教學能力,加強配套教學資源的建設,融合實踐教學和案例教學于課堂教學之中,使這門課取得更好的教學效果。
參考文獻:
[1]祖曉梅.跨文化交際[M].北京:外語教學與研究出版社. 2015.
[2]張春燕.關于“跨文化交際學”課程設計的探討[J].云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版),2015,(4).
[3]何高大.多媒體技術――跨文化交際的革命[J].四川外語學院學報,2001,(1).
[4]高一虹.跨文化交際能力的培養:“跨越”與“超越”[J].外語與外語教學,2002,(10).
多元文化背景下,每個民族的文化都需要被尊重和認可,尤其是在當今國際社會,各種思想文化的交流、交融、交鋒愈加頻繁,各個文化族群的人們能否進行充分交往并逐步相互理解、認同,在很大程度上取決于參與者是否具備跨文化的溝通能力。如何培養具有國際視野、多元文化素養、跨文化溝通能力的人才,成為高校人才培養模式變革的重要探索。
自Edward Hall于1959年出版《無聲的語言》(The Silent language)一書以來,跨文化交際學已經由各領域學者的共同努力,業已發展成為一門廣泛涉及哲學、語言學、人類學、心理學、社會學、文化學、管理學、美學、宗教、大眾傳媒和國際貿易等相關學科的顯學,成為高校開設的一門重要跨學科課程和研究熱點。從20世紀80年代至今,以Gudykunst及TingToomey為首的一批跨文化研究學者開始了跨文化交際理論的研究。到目前為止,僅美國約有一百三十多所大學已經開設了“跨文化交際”課程,有的高校開始授予跨文化交際學碩士和博士學位。我國開設跨文化交際課的外語院校近年來增加迅速,跨文化交際教材也出版多部。但是,跨文化交際課無論在本科層次或是在研究生層次目前都還沒有統一的教學大綱,對授予該門課程的教學方法也還在探索探討之中。筆者根據國內外的資料對本科的跨文化交際課程的內容和教法作一探討,這里談的主要是跨文化交際教學的一些想法。
二、國內外跨文化交際教學現狀
自20世紀80年代起,由于國際上文化研究浪潮的推動,同時受社會語言學、認知語言學、英語跨文化交際學、漢語文化語言學等一批新興交叉學科理論的啟迪,使語言與文化、語言教學與文化教學的關系等問題日益成為人們關注的熱點,同時也使人們漸漸認清了這樣一個真理:外語教學只傳授語言知識是不夠的,甚至是有害的;語言教學必須與相應的文化教學結合起來才能最大限度地達成現代教育的既定目的。
在美國,Steven Beebe 和Thompson Biggers 在美國大學中就跨文化交際開課情況作過一次調查,發現該課程采取的教學方法按采用多寡排列如下:講課(lecture);小組討論 (small group participation);個案研究(case study);學生報告(student reports);客座教師演講(guest speaker);電影(videotapes);小組報告(small group reports); 角色扮演(experiential activities);實地調查(field works); 其他(others)。
調查顯示,美國大學中使用社會互動(social interaction approach)最多,所謂社會互動指的是通過研究文化差異對于交際產生何種影響以提高跨文化交際能力(Beebe & Biggers, 1986)。
在我國,20世紀90年代正式提出文化教學或文化移入(胡文仲,1992;李潤新,1994)。此前的80年代通常稱為“文化知識課程”,專指為學外語學生開設的諸如所學語言國概況課,國情知識課,文化知識課或背景知識課等教學科目及其教學方法。90年代起其內涵才有了新的擴充,指在外語教學中將語言教學與所學語言國的國情文化知識及語言所包含的文化背景知識融為一體的教學形式及方法。尤其是語言文化因素的教學,使學生在解決說什么的問題后進一步提升其語言的實際能力,防止和克服“社交語用失誤”(何自然、閻莊,1986),及因不了解談話雙方背景差異而影響語言形式選擇的失誤,有效解決怎么說、 怎樣說更得體的問題。后才有楊盈、莊恩平(2007)提出的由全球意識、文化調適、文化知識和交際實踐四大能力系統組成的外語教學跨文化交際能力框架。
可見,相比美國針對跨文化交際課程相對成熟的教學理論及方法,我國目前在這方面還在探討和摸索階段。特別對于開設該門課程的學校而言,在開設課程的基礎上有效地研發教學方法是提升該門課程有效度的必然之舉。
三、跨文化交際教學遵循原則
國內外學者都有諸多論述涉及語言教學的基本準則.比如,我國的束定芳, 莊智象(1996)提出文化導入必須遵守實用原則,階段原則及適合原則.趙賢洲(1992)將文化教學的原則表述為階段性原則、適度性原則、規范性原則、科學性原則等。根據胡文仲教授的“跨文化交際”說,結合外語教學的文化交際研究主要的九項內容,筆者認為跨文化交際教學過程中可以遵循以下幾個原則:
1.交際性原則
從語言的交際概念角度而言,需要教學的只是那些容易使中國學生在理解和使用上產生誤解以及可直接影響其進行有效交際的交際文化知識。就具體詞語來說,遵循交際性原則,重點教學的交際文化內容應是反映目的語詞語的民族文化語義部分。
2.背景認知原則
文化背景原則是應用語言文化學的基本原則之一。對于學習外語的中國學生來說,所學語言與母語之間的差異和文化背景知識的不同,是他們掌握所學語言和進行跨文化交際的最大障礙。因此,跨文化教學的出發點就是要以所學語言的文化知識為背景,深刻揭示隱藏于語言和非語言形式與意義之外的文化內涵,以有效解決語言教學中跨文化交際能力生成的制約因素。
3.漸進性原則
外語教學是由淺入深、由簡到繁和循序漸進進行的。因此,文化教學也應遵循這個學習規律,在語言教學過程中按等級同步進行。這就意味著在跨文化教學過程中應該有系統地根據學生程度安排文化學習目標。比如說在初級階段教初級的交際文化,而在中、高級階段,就要安排相應程度的交際文化。
4.典型性原則
實踐證明,交際文化因素中摻雜著許多非典型的文化現象,而我們所要教學的應該是目的語國家共通的文化知識和模式,而不是某一群體的文化或地域的文化,更不是個別或單獨的文化現象。當然,我們也要顧及語言本身和非語言所承載的典型性民族文化。
5.適度性原則
根據教學任務和目的的需要,合理地教學所需要的文化內容,而不是無限制的或不考慮學生接受能力的文化教學。適度的標準,最好是教學中遇到文化障礙時只根據此時此景的障礙而進行必要的背景文化介紹,其面和度可適當放寬一些,以便為今后遇到相同或類似障礙時提供思路。
四、跨文化交際教學方法
筆者在以上討論的基礎上,結合個人的教學實踐和體會,對跨文化交際教學的提出幾點意見。
1.交際教學法
英語交際教學法是 20 世紀 70 年代在歐洲興起的外語教學法,強調對英語語言文化的理解。按照此教學法的要求,教師必須靈活處理和深化教學內容,創設情境;聯系實際設計教學任務,把教材的內容按其交際原貌活化于課堂,變成不同層次、不同性質、不同形式的活動任務,師生共同投入使學生逐步掌握英語這個交際工具。基于此,教師可設計一些符合實際的主題和范圍,了解不同環境下的語用交際規則,討論有關的社會文化問題,以達到原文化學習的目的。比如可以在課堂上設置一定的交際文化氛圍,使學生有意識地置身于所學語言國典型的現實生活中;也可以利用現代化教學手段,如通過多媒體、網絡、電視、幻燈等播放外語錄像、外語電影等資料給學生直觀的感受,使學生對英語的實際使用耳濡目染;向學生推薦閱讀體現外國文化的簡易讀本,以增加對英語文化的了解;組織英語角,英語晚會等,創設形式多樣的語言環境,加深對文化知識的實際運用;邀請跨文化交際人士作中外文化差異方面的專題報告;加強中西文化差異的比較,將中西文化在稱呼、招呼語、感謝、謙虛、贊揚、表示關心、談話題材和價值觀念等方面的差異自覺、自然地滲透到外語教學中。讓學生在課堂上模擬這些情景,扮演各種不同角色,并注重激發學生的學習興趣,采用雙向式或多向式的交際方法進行教學,加深對異族文化的理解,增強跨文化交際意識,全面培養學生運用語言的能力。
2.對比討論法
將相應的外國文化知識進行橫向對比,有效進行文化滲透教學能夠促進學生跨文化交際能力的提高。概括起來可以從以下幾個方面著手:(1) 將外國民族,社會等方面的知識與中國民族的特點進行對比。(2)將中外節假日典故和由來進行比較。 (3) 將衣食住行、日常生活、禮儀寒暄、風俗習慣等方面的教學內容進行具體的中外文化對比。(4) 中高級階段可進行東西方人們在思維方式、道德觀念、價值觀、社會政治經濟文化等方面的對比討論。選擇一些明顯帶有文化差異的項目讓學生操練,比較中外文化的差異。一個操作是可以進行代入教學,即學生將自己代入到角色里進行對比和討論中;另一個操作是可以讓學生以報告或演示的形式進行匯報,明確地梳理中外這些方面的不同點。這樣,一方面可以讓學生更加深入了解自己國家的文化,增強民族自豪感;另一方面加深跨交際中應遵循的不同文化了解。
3.案例教學法
對“跨文化交際”課堂而言,案例教學可以作為聯系教師和學生的紐帶。案例分析教學中將不同文化背景的語言特色、風土人情、歷史事件和現實沖突等素材展示于學生面前,是跨文化知識、意識、思維和交際能力的綜合訓練過程,能幫助學生達到學習外語語言技能與培養跨文化交際能力有機結合的目的。在選材上,跨文化語境下的各種日常交際、異國文化體驗、跨文化交際成功或失敗的經驗,影視,文學作品等都可以作為案例。在操作上,案例分析要有步驟地進行:教師提問——閱讀案例——分析案例——分組討論——得出結論——教師總結是不可或缺的5個環節。教師提問有利于激發學生的閱讀興趣、提高閱讀活動的目的性;閱讀案例既能獲得語言文化知識,又能訓練閱讀技能,教師應當有意識地培養學生在閱讀過程中獲取有效跨文化信息的能力;分析案例是跨文化意識形成的關鍵階段,也是訓練學生思辨能力、判斷能力的過程;分組討論可以提高學生的語言綜合運用能力和交際技巧,應當鼓勵學生大膽發言,表達見解,以鍛煉自己的語言表達能力、靈活應變能力和知識運用能力;得出結論是學生進一步積累知識和提升跨文化意識的過程,也是概括、歸納能力的訓練;教師總結作為案例分析的最后一個環節,為知識的準確性和系統性提供了保障。案例教學中,教師應充當導演、配角,起引導、組織和紐帶的作用,而不應該是評論家與仲裁者。教師要真正在案例教學的各個環節中發揮點撥、引導作用。
五、結語
不論從意識形態,還是從社會制度,在兩個民族之間總是存在著文化差異。在中國進行外語教學,中外文化間的差異是可想而知的。 有了跨文化交際課程的設置,教材的選定還不足以很好地達到跨文化交際課程開設的目的。教學方法的研究是確保課程有效進行的必要手段。通過跨文化交際教學的討論希望可以幫助學生更好地理解跨文化交際沖突發生的原因,增強學生對跨文化交際中的非言語行為的敏感性,培養學生的全球意識和對待異文化的調適能力,達到對學生跨文化交際能力培養和提高的目的。相信隨著跨文化交際教學經驗的積累和課程研究的深入,定會涌現出更多更好符合我國實際的跨文化外語教學方法。
參考文獻:
[1]Bebee,S.A.,& Biggers,T. The status of the introductory intercultural communication course. Communication Education,35,56-60.
[2]胡文仲“文化教學與文化研究”,《外語與外語教學》,1992年第一期
[3]李潤新 “論第二語言教學與第二文化教學”,胡文仲主編《文化與交際》,上海外語教育出版社,1994年8月
[4]何自然,閻莊“中國學生在英語交際中的語用失誤”,《外語與外語教學》1986年第3期
[5]趙賢洲 “關于文化導入的再思考”,《語言教學與研究》,1992年第3期
關鍵詞: 案例教學 跨文化交際 實施
1.案例教學的涵義
案例教學是以案例為基本教學材料,將學習者引入教學實踐的情境中,通過師生之間的多向互動、平等對話和積極研究等形式,提高學生面對復雜情境的決策能力和行動能力的一系列教學方式的總和。
2.案例教學的特點及優勢
案例教學是以理論與實踐相結合的互動式教學為基本特征的教學,它是當前英語教學改革的一個重要研究課題。它改變傳統的教學模式,把語言知識學習變為通過案例分析與評價自主獲得知識,并立足于語言交際功能,學生通過對案例的正確理解和模仿來掌握語言表達形式,語言綜合運用能力也得到提高。案例教學具有以下幾個特點。
2.1培養學生獨立思考的能力,激發學生學習的興趣與積極性。
在跨文化交際課程中,學生是學習的主體,教師只是一個引導者、組織者、評論家。教師通過獨特而又具有代表性的典型事件,讓學生在學習案例的過程中閱讀、思考、分析、討論,建立起一套適合自己的完整而又嚴密的邏輯思維方法和思考問題的方式,以提高分析問題、解決問題的能力,進而提高素質。例如,在講授西方的“文化中心論”這一枯燥而又難懂的概念時,我采用案例教學使“文化中心論”變得更加具體,方便學生理解,而且這樣比平鋪直敘地講課更容易給學生留下深刻的印象,激發學生學習的興趣,使學生牢記。
2.2拉近師生間的距離,培養學生的創新精神。
使用啟發式、討論式的教學方法,教師從講臺上走下來,融入到學生當中,打破了傳統的“你聽我講”的填鴨式教學模式,師生共同探討問題。這樣不僅能夠拉近師生間的距離,而且有利于培養學生的創新意識。案例教學不是一種定向思維,而是一種變通性的思維,要求學生在思考過程中有自己獨特的見解。案例討論的結果沒有絕對的對與錯,沒有唯一正確的標準答案。鼓勵學生大膽發表自己的獨立見解,甚至展開爭論,有利于培養學生變通性思維并從多個角度去觀察發掘事物本質。案例教學把學生設計在特定的情境中,在信息不充分的條件下對復雜的形勢獨立作出判斷和決策。在這個過程中學生能調動情感、想象、洞察力等因素,鍛煉綜合運用各種理論知識、人生經驗來分析和解決問題的能力,培養創新精神和創新能力。
2.3突出實踐性,客觀地反映文化沖突的實際情況。
案例教學的素材應來源于實踐,沒有個人傾向的意見或觀念,是對真實情景的客觀描述,使學生在校園內就能接觸并學習到大量的社會實際問題,實現從理論到實踐的轉化。以中西方見面時的寒暄語為例,英語文化中,人們見面談論天氣,既可作寒暄語,又可用來打破僵局,通過雙方的寒暄達到交際和溝通的目的。中國人則經常以“吃飯了嗎?”“你上哪去?”這些在西方人看來多少有點觸犯隱私的語句來與對方寒暄。案例教學使課本的內容更貼近學生生活,學生容易留下深刻印象,有助于學生掌握與英語國家客人交談的規則與技巧,培養跨文化交際的意識。
3.案例收集與選擇
案例教學中,案例的選擇是十分重要的問題。教學中的案例可以是在書籍、報紙、新聞中收集而來的案例,也可以由教師自行撰寫或由現成案例改寫而成,甚至當學生已經熟悉案例教學法后,也可以讓學生自行創作。跨文化交際課程中的教學案例應該體現以下幾個特點。
3.1真實性和典型性。
一個完整的案例必須包含標題、背景、問題、解決策略、反思與討論等部分。要客觀地描述人物與事件,要有真實感,具備一定的針對性。
3.2可讀性。
要點表述清楚,有連貫性、整體性,沒有無用的資料。撰寫案例要以學生的能力為基礎,案例的復雜程度要符合教學大綱要求。無論從文字還是內容上,都必須使學生能夠理解案例。案例的內容應能激發學生探究和學習的興趣,使學生可以從中學到知識。
3.3多樣化。
在選擇案例過程中,還要注意案例類型要多種多樣,單一的類型容易讓學生產生疲勞感。案例主要有四種類型:(1)意外式案例。這是反映師生巧妙處理教學中發生的出人意料而又合乎情理的偶發事件的案例。(2)主題式案例。這是師生圍繞一定主題而展開教學活動的典型實例。(3)綜合式案例。這是師生運用教材中的一課或一節內容進行教學的典型實例。(4)課題研究式案例。這是學生在教師引導下按課題展開自主研究的典型實例。在跨文化交際教學案例的收集與選擇過程中,應注意幾種類型案例的變換,保持學生對案例教學的“新鮮感”,促進課堂教學活動的順利進行。
4.案例教學在跨文化交際課程中的運用
跨文化交際課程的教學重點是培養學生的跨文化交際意識和培養學生運用所學到的跨文化知識的能力,改變單純的語言知識傳授。案例正好為跨文化交際的教學提供了豐富的情景。采用案例教學進行跨文化教學與能力培養,一般有以下幾個操作步驟。
4.1案例的引入。
教師上課過程中所用的案例,從其來源講,可分為兩種:一種是自編案例,另一種是他人編寫的案例。對前者,教師可介紹一些有關案例的感受、趣聞、軼事,以引起學生的注意;對后者,教師可運用一些其他手段來提醒學生予以注意,或者通過提問的方式來幫助學生更好地理解案例并弄清案例的背景。
4.2案例的討論。
在案例討論過程中,學生被分成幾個小組。教師必須提醒每組學生要在案例提供的背景材料基礎上,解決案例中提到的問題。案例討論一般需要解決以下幾個關鍵問題:案例中的最難解決的問題是什么?解決問題的方法有哪些?我們的決策標準是什么?哪一個方案是最佳備選方案?這一方案應該如何實施?何時將計劃付諸行動?在討論這些問題的過程中,教師應作為一個引導者、一個組織者,幫助學生處理詞匯及語法問題,使學生能夠更準確地表達自己的觀點。
4.3引導學生對結論進行分析與評價。
對于同一案例,每個組的學生可能得出不同的結論。即使學生分析判斷有誤,教師也不必立即糾正,可采取誘導方式,例如及時進行有關跨文化知識的補充,使學生自覺修正觀點。在此過程中,教師不要直接給出觀點,而要引導學生各抒己見,給學生充分的時間,讓學生通過自己的分析得出結論。教師可以指出學生分析案例時的不足之處,對學生的結論進行補充及修改。
綜上所述,案例教學可以為學生提供近乎真實的跨文化交際場景,使學生獲得跨文化交際的經驗,提高跨文化交際的能力。我們的教學實踐也證明了案例教學的可行性、有效性與可操作性。然而,在實踐中如何更好地應用案例教學還需我們不斷探索和總結經驗。
參考文獻:
[1]鄭金洲.案例教學.上海:華東師范大學出版社,2002:20.
長春醫學高等專科學校護理系英語教研室,吉林長春 130031
[摘要] 跨文化的醫護職業英語溝通逐漸成為醫護領域發展之必需,文化移情是跨文化交際的關鍵。當前,在文化移情中存在詞匯障礙、文化定勢障礙,對文化差異理解不足等問題。但是通過設置語境對詞匯進行文化滲透學習,將CGFNS考試內容和醫護情景劇融入英語教學來構建英語文化學習環境,并逐步建立文化差異案例庫和專業英語詞匯資源庫,能夠提高醫護人員的臨床移情能力。
[
關鍵詞 ] 醫護職業英語;文化移情;跨文化;問題;對策
[中圖分類號] R471[文獻標識碼] A[文章編號] 1672-5654(2014)12(c)-0062-02
當前,跨文化交際已經成為全球一體化和多元文化發展的時代特征。在當前形勢下,中國的醫務工作者涉外交流日益頻繁,需要具備醫護專業知識和醫護職業英語溝通的雙重能力才能夠有效順暢的對跨國籍的病患進行多層次、多體系、全方位、高水平的醫療診治和護理。因此,醫護人員的跨文化的醫職業英語溝通能力,已逐漸成為醫護領域發展之必需。
1 文化移情是醫護職業英語溝通中的關鍵
文化移情是指交際雙方有意識地擺脫自身文化的束縛,自覺地轉換文化立場,置身于對方文化模式之中的一種有效溝通能力[1],不同文化背景形成了在思維方式、文化符號、語言規則、行為規范等方面的差異,因此,文化移情能力是跨文化交際的顯著特征,它要求交際者要具有用異國文化思維從而有效的進行多元文化溝通的能力,醫護領域的多元性使得文化移情成為醫護職業英語溝通中必不可少的重要元素。
2 在文化移情中出現的問題
2.1 詞匯障礙
文化移情,語言是關鍵。語言是承載文化的重要工具。詞匯量不足影響語言的表達和文化移情效果。對于醫護專業的學生及工作人員來講,詞匯量成為跨文化交際中的主要障礙,影響交際效果,即使醫護人員懂得在某處護理場景進行文化移情處理,但由于詞匯儲存量的欠缺導致文化移情不能順暢達意和有效溝通。常用英語詞匯是英語交流中的基礎詞匯和必要因素,專業詞匯是醫護領域醫護與病患溝通以及醫護領域合作交流的語言必要工具,這兩種詞匯缺一不可。而很多身處跨文化環境的醫護工作者在這兩種詞匯的掌握上均有不足,因此即使具有文化移情的意識和常識,也無法順暢的用語言進行有效溝通和處理,造成工作中溝通障礙。
對詞匯的文化內涵欠缺理解也影響文化移情效果。詞匯是語言中最活躍的因素,兩種文化的交際就是兩種不同語言中詞匯所承載的的文化的碰撞交流,詞匯作為信息傳達或表達思想的媒介具有濃重的民族性和強烈的時代性。對詞匯所賦予的文化內涵的理解欠缺容易造成交際障礙。
2.2 文化定勢的障礙
文化定勢思維,容易造成人們對某一特定群體較復雜的固定的看法。比如,定勢會讓我們認為所有英國人都具有孤傲特質,與他人格格不入,美國人更講求實際,瑞典人不愿意與人交談,愛爾蘭人都是紅頭發急脾氣,甚至有些人認為西方人都很開放隨便。這些文化認識的障礙造成醫護領域醫護人員對病患的錯誤認識,從而不利于工作中溝通的開展。
2.3 對文化差異現象了解不足
在醫護職業領域中,即使具備跨文化移情的意識,但是由于對這種文化差異認識不足,容易受到本民族文化的負遷移影響,從而忽視了在跨文化醫護交際中的民族性格、行為方式特點、飲食文化等方面的考慮,從而造成護患、醫患矛盾以及對移情的適度性把握不準的問題。
3 解決文化移情中問題的對策
3.1設計語境詞匯記憶法與詞匯的文化滲透
充分利用各種學習資源,課內與課外相結合,通過課外醫護領域專業文章的閱讀、網絡醫護英語閱讀、醫護情境的英文電影等資源的學習, 增強對異國文化的感性認識,同時在這種聲文并茂的語境中強化詞匯的學習和使用,增強記憶的同時也了解了詞匯所承載的文化內涵并熟悉在不同語境中對詞匯的語用功能的使用。將基礎詞匯和專業詞匯的學習和記憶均融入醫護職業的真實情境和文章閱讀的語境中,有利于文化移情中語言的熟練應用。
3.2 將CGFNS考試內容選擇性的引入英語教學
3.2.1逐步建立文化差異案例庫將CGFNS考試內容融入英語教學和醫護英語學習中,有利于英語教學的專業化發展,同時更有利于培養跨文化的醫護專業技能人才,為醫護人員提供更加直接有效的參考資源,尤其為醫患、護患的跨文化溝通提供了更加直接的案例分析、做法和語言表達的學習參考資料,能夠有效的為他們提供語言、文化、專業三融合的文化移情處理方法。當前,有關醫護領域中跨文化的案例雙語分析的資料少,從護理專業和英語專業真正結合來建立CGFNS資源庫的嘗試是英語學科與醫護專業深度接軌的創新嘗試。這種案例庫建立的關鍵是需要護理專業與英語專業教師和專家的密切合作、商討和篩選,從而進行醫護行業中文化語言的差異總結。目前階段,沒有專門的從CGFNS考試中提高多元文化能力的課程,因此,建立文化差異案例庫需要兩個專業的教師各跨入半步的深度合作研究。
3.2.2 建立專業英語詞匯學習資源庫以往的護理英語教學多采用讓學生背誦專業詞匯和對話學習的模式,由于缺少實際語言環境的記憶輔助,學生記憶起來枯燥無味。但是如果引進CGFNS考試于英語課堂教學,可以通過任務引領教學法,通過小組作業的形式逐步滲透到課堂護理英語教學中,試題中涉及到護理真實的操作環境,詞匯有了環境的土壤,記憶起來更加深刻,達到擴充醫護專業詞匯的效果。例如:The client complaints a continuous bladder irrigation (膀胱沖洗)after a transurethral resection(經尿道前列腺切除術)which of the following is the major goal of nursing interventions(護理措施) related to the irrigation。
A.Recognize signs of prostate cancer( 前列腺癌)
B.Perform activities of daily living
C.Maintain catheter patency(導尿管通暢)
D.Reduce incisional bleeding (切口滲血)
專業詞匯在題目所涉及的專業護理環境中逐步積累起來,讓學生的專業與英語學習都有了真實的環境土壤。
3.3 加強對醫護情景劇的學習,創建文化環境,提高臨床移情能力
加強英語課堂的醫護情景劇欣賞的教學設計,對于已經工作的醫護人員要加強醫護情景劇的欣賞和學習,例如《實習醫生格雷》。學習不同醫護情景的經典對白和句式表達,不斷積累目標語文化,比如患者所在國家中的民族性格、交往規則、飲食文化、服飾文化等,了解患者所在國家的宗教信仰和民俗禁忌、學習在醫護工作中委婉語的正確使用,提高自身在醫護職業領域中的跨文化的適應能力,克服文化定勢的思維障礙,提高語言使用的合理性,提高臨床移情的實踐能力和應變能力。
4 結語
每一種文化都有自己的特質,全球一體化賦予了時代多元性,時代的特點讓跨文化成為行業發展的必然。提高醫護人員在醫護職業發展中的文化移情能力是跨文化職業溝通的關鍵。打破對異國文化的盲區,從詞匯和CGFNS內容中學習鮮明的案例以及其中滲透的文化和詞匯,醫護劇中情景式的職業英語表達和異國文化中醫護知識的應用,為醫護人員提供更加直觀的技能實踐和文化移情處理方法及溝通技巧。能夠切實的為醫護人員迅速的提高跨文化職業英語的溝通能力,適應多元文化社會對醫護人員的職業需求。
[
參考文獻]
[1]易斌.多元文化背景下文化移情對跨文化交際的影響及對策[J].河北學刊,2014(4):171.
[2]高永晨.跨文化交際中文化移情能力的價值與培養[J].外語與外語教學,2005(12):17-19,34.
論文摘 要:本文從分析文化及文化能力、交際能力、跨文化交際能力等觀念內涵著手,探討如何有效地在外語教學中培養學生的跨文化交際能力。
現代外語教學強調培養學生的交際能力。隨著我國加入WTO,全國一體化及資訊時代的到來,社會上迫切需要掌握一門或多門外語的復合型人才。縱觀我國英語教學的現狀可謂喜憂參半:學習英語的人數龐大,越來越多的人對英語感興趣,學生花在英語上的時間及精力是相當多的,學生在各種英語等級或水平考試中也屢獲佳績;但學生使用英語的能力并未有多大改善,學生跨文化語用能力低下,語用失誤頻繁。這確實值得外語教學工作者進行深刻的反思。下面試從外語教學中必然涉及到的“文化能力及文化”、“交際能力”、“跨文化交際能力”等重要影響因素的概念內涵進行分析,進而探討如何有效地在外語教學中培養學生的跨文化交際能力。
1 關于文化能力及文化
“文化能力”是近幾年外語界頻繁使用的新術語。人們通常所指的文化能力就是對文化知識,特別是交際文化知識的掌握能力以及在跨文化交際活動中對目標語文化和母語文化間的差異的對比和識別能力。這類文化知識掌握得越多,那么文化能力也就越強。在學習英語的/同時,應該對禮儀習俗、風土人情、典故逸聞、詞語表征、時事政治等表示出較大的興趣,這就是“文化”。正如有的人類學家所說,文化是一種近似(approximation),一種傾向(tendency),一種抽象(abstraction)。對異域文化的了解、理解和善解是需要時間的,是要經過反復接觸、體察、對比、探究、反思、感悟、歸納、積累的。誠然,了解和學習異域文化并非等同灌輸和崇拜異域文化,而是欣賞和尊重優秀文化。在跨文化交際中我們應該樹立文化平等觀,加強文化傳播和文化交融的主動意識,這是學習外語、培養跨文化交際能力時必須注意的問題。
總體而言,一個國家或民族具有一個宏觀意義上的特征性文化,如我們常說的浪漫的法國人、保守的英國人、嚴謹的德國人、奔放的西班牙人、散漫的意大利人、愛酒的俄國人等,盡管比較隨意,但他們的文化特征,從中可見一斑。
通俗而言,文化無處不在,文化隨處可見。然而,僅有極少數的文化內容是顯性的,大部分的文化是隱形的,猶如巨大的冰山,只有頂端一小部分露出海面。因此,在外語教學活動中,教師應重點關注并提示教學內容所涉及到的隱形文化部分,學生還可利用其生活、工作閱歷、想象力、相關資料等來品味教學內容中隱藏著的文化差異所在,并在教師的知道中去印證、核對其理解是否正確。
2 關于交際能力
最早提出“交際能力”的是美國社會語言學家、人類學家Dell Hymes。他給“交際能力”下的定義是一種“什么時候該說話、什么時候不該說話、對誰在何時何地以何種方式談什么內容”的能力。交際能力涉及四個特性:(1)語法性(possibility),相當于語言能力;(2)可行性(feasibility),即可接受的程度;(3)得體性(appropriateness),語言要符合即時場景,恰到好處;(4)現實性(performance),的確是實際生活中使用的語言。由此可見,一個人的交際能力是集語法、心理、社會文化和詞語概率等要素的綜合能力。
學習和掌握一門外語意味著必須學習和掌握它的基本要素(詞匯、語音、語法)和基本技能(聽、說、讀、寫、譯)。在社會生活中,語言能力和語用能力是相輔相成的,語言能力是交際能力的基礎,然而,具備了語言能力不等于具備了交際能力。文化知識是組成交際能力的一個極其重要的方面,促進對目標語文化的理解和溝通是現代語言學習的重要目的之一。因此,教師在教授外語的同時,必須實施文化能力的培養,即在目標語的教學過程中,采用比較和對照異同點的方法,有意識地導入相關目標語的文化知識、背景材料、語境特征、語用規劃、思維圖式等,這才是真正意義上的外語學習。這種文化能力也有人稱之為跨文化交際能力或社會能力(即和不同文化背景的人們進行順暢、得體、有效的交際的能力)。
在一種語言材料中,字、詞、句、篇章以及語言思維的模式、言辭表達的語法規則、邏輯推理的慣常形式等無不包含著本民族的文化信息,從這個意義上講,語言是文化的載體,語言教學發生的同時文化教育也發生了。因此,語言教學與文化教育必須平行共進,相輔相成,融會貫通。
當然,非語言交際能力(nonverbal communicative competence)也應視作跨文化交際能力的組成部分,包括手勢、身勢、眼神、表情、體距、體觸、服飾、打扮、沉默、時空觀念等。其中,體態語(body language)是最重要的。值得一提的還有副語言(paralanguage),亦稱伴隨語言,包括音質、音幅、音量、語速以及某些在會話中發出的非語言的聲音。下面以幾個具體的案例來說明交際能力與文化的關系問題。
2.1 詞語案例
英國是一個島國,四面環水,人們經常與水打交道,而中國人在亞洲大陸繁衍生息,人們的生活離不開土地,因此在比喻花錢浪費、大手大腳時英語是spend money like water,而漢語是“揮金如土”。
轉貼于
2.2 語法案例
漢語注重語義表達,而英語則講究文法的正確。基于這種差異,讓西方人去寫出想中國的“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬,斷腸人在天涯。”這樣通篇沒有動詞的詩詞很困難,而中國人也往往注意不到“I get up early every day.”和“I got up early today.”中因時間不同而需要使用不同的動詞形式。
2.3 思維案例
“If you ever think he is lazy,think again.”如直譯為“如果你認為他懶的話,再想一想吧。”按照漢語思維習慣與原文相符,但由于忽略了在特定環境下英語習慣表達的特點,而沒有將原文的意思完全翻譯出來。應譯為“如果你認為他懶的話,那你就錯了。”
英漢兩種語言在思維模式方面存在著重大差異,而這些差異正是中國學生在英語學習中面對的最大難點,所以教師在外語教學過程中要不斷滲透兩種語言表達的差異性,指導學生盡力避免以本族語的思維模式去理解和解釋西方文化現象,學會用英語思維去構建句式,最終使學生自覺地順應英語語句結構,從而用英語思維。
3 關于跨文化交際能力
跨文化交際能力既是一種特殊的交際能力,也是一種現代社會理念在多元化生活中的具體體現,同時也可視作微觀層面上的一種世界觀、哲學觀、文化觀和社會觀。眾所周知,美國既是一個移民國家,又在海外不斷擴張,移民、駐外人員和軍隊都需要了解和適應當地的語言和文化環境,跨文化交際學應運而生。20世紀60、70年代在美國政府機構、情報機構和軍隊首先對涉外人員實施跨文化交際培訓,后來又逐漸演變成大學里的正式課程。隨著各領域國際化進程的急速推進,跨文化交際培訓和研究越來越廣泛和深入。我國實行改革開放政策后,人們也逐漸注重強化和培養跨文化交際意識和能力,20世紀90年代初,一些大學也開始教授這類課程,它屬于應用語言學范疇,也可視作宏觀語言學,有些專家稱之為文化語言學,它是一門交叉性學科。
在國內,很多學生愛學英語,卻無視、漠視、輕視英語賴于存活的英語文化。從跨文化交際學視點看,就是缺乏一種跨文化交際的敏感和意識(a lack of sensitivity to and awareness of intercultural communication),脫離語言文化來學或教語言是學不到或教不到語言精髓的,也是違背語言的自然屬性:跨文化交際為了跨文化交際。
要做到語言得體,首先應該了解和掌握相關的文化知識,由于缺乏文化能力而導致跨文化交際失敗、失當或失體的例證不勝枚舉。如restroom這個英語單詞僅從表層去理解,是“休息室”的意思,但在美國英語中就指“廁所”。在公共建筑物里,休息場所應用lobby或lounge。
一種語言就是一種生活方式,甚至是一種存在方式。它的表面凝聚著歷史,深層積淀為文化(中國語言里復雜細膩的“堂”“表”親之別源于親情裙帶觀念;英語中涉及“牛”,ox,bull,cow,calf,buffalo,cattle,beef,veal,butter,milk,cheese等,從中可見牛在西方人生存環境中的地位。)可見,外語能力不等于跨文化交際能力,跨文化交際能力的培養必須貫穿外語教學的全過程。
在教學中進行跨文化因素導入的方法有以下幾個方面。
(1)融合法:教師結合課堂教學融入相關的文化知識,可利用課前幾分鐘時間,講解主要涉及的英美國家的主要知識,尤其是文化差異方面的知識。
(2)注解法:教師結合所學教材內容對相關的知識文化加以注釋,做到語言知識講到哪里,文化知識詮釋到哪里。特定含義的注釋,有助于學生掌握得體的交際文化,如歷史性的課文內容要補充一定的時間、地點、政治背景等的內容。
(3)實踐法:結合教學內容讓學生改編成對話進行表演,使學生身臨其境地感受語言和文化,同時注意其中有意義的文化細節,提高對文化的敏感性。
(4)比較法:教學中通過對比兩種文化的差異來導入文化。如對比英美人和中國人對恭維和謙虛的不同反應;對比不同國家民族對家族關系稱謂的區別;對比送禮、宴請、招待的方法和方式,讓學生既了解英美人的風俗習慣,又知道本民族的習俗。
(5)專門講解法:當講到歷史劇、文學小說、等作品時,對其中人物的刻畫、背景及性格的描寫,進行專門的講解,否則學生不了解事件發生的政治背景,很難準確體會其中人物心理的變化過程。
(6)文化講座法:定期、限時、有的放矢地結合某一章節進行一次或系列性的講座。比如第一階段開設“英國概況”,第二階段開設“美國概況”。每門課都是由一系列相關的專題組成。文化講座可以將支離破碎的文化信息重新整合構造,系統列出用于說明一個整體概念的有效教學策略。這種講座可給學生提供最新的研究成果,同時訓練和提高學生的聽寫和觀察能力。
(7)利用圖片展示法:此法可以展示說明某一個“文化現象”或具體操作。如“Throwing the sledge”(鏈子球),通過觀察圖片學生可以對此運動得到更直觀的認識,配合對游戲規則及歷史淵源的講解,學生便可對其文化環境有更進一步的了解。
綜上所述,語言與文化之間的關系極其復雜,而外語教學中的跨文化交際能力的培養是一項系統工程,牽涉到方方面面。只有在注重培養學生語言知識和交際能力的同時,也注重文化因素在教學過程中的作用,從而在外語教學中適時導入跨文化的內容,就有利于學生打開眼界、開拓思路、提高學生的綜合素質;使其得到一定的藝術修養和中外文化的熏陶,具備一種新的文化意識;有利于提高學生的實踐能力和創新能力,減少語用錯誤;有利于避免脫離實際的機械的死記硬背,符合與與時俱進的時展要求,使學生能夠學到真正活的英語,從而為培養出高素質的、具有跨文化交際能力的復合型人才打下扎實的基礎。
參考文獻
關鍵詞 一帶一路;跨文化商務交際;商務英語專業
中圖分類號:G642.4 文獻標識碼:B
文章編號:1671-489X(2015)21-0092-02
1 引言
“一帶一路”作為一項浩大的世界工程,不僅需要互聯互通、經貿合作等硬件支撐,也離不開文化交流、民心相通等軟件助力,二者相輔相成,不可或缺。它是一份多國共享的世界級文化遺產,是一條橫貫東西、連接歐亞的綿長的人類文化紐帶。周德倉(2014)認為,從國家發展和區域傳播的角度看,“絲綢之路經濟帶”的實質是地理上彼此相連的國家和地區物質與精神的相互交往、交流、合作、互動。這種互動不只是一個地理上的概念,更多的是跨文化的融合。《絲綢之路經濟帶發展報告(2014)》中“社會文化篇”指出:陜西絲綢之路跨文化傳播要打破文化的封閉狀態,保持文化的生命力。隨著絲綢之路經濟帶建設的不斷深化,未來將展現的六大趨勢需要文化、交際與商務有效整合并成為跨文化商務交際發展的新方向。
因此,能應對復雜的商務環境,有效進行跨文化商務交際活動的商務英語人才將成為“絲綢之路經濟帶”沿線國家的主要人才隊伍。這不僅是未來市場急需的人才,也將更好地促進各國各區域的跨文化融合。跨文化商務交際能力的培養隨著跨文化商務交際(IBC)已成為近年來國內外的一個研究熱點,涌現出越來越多的相關研究成果。但總體上看,竇衛霖(2012)認為國外跨文化商務交際研究趨于成熟,而國內相關研究還處于零散的初級階段。
2 國內外研究現狀及發展趨勢
國外跨文化商務交際學概念最早來自Hall(1959)所作闡述。Bargiela-Chiappin和Nickerson(2003)總結出“跨文化商務交際是一門具有研究潛力的學科”。因此,隨著經濟全球化、區域一體化的發展,Lin & Jones(2005)通過中美商務文化對比,對跨文化商務交際的教育提供啟示:商務環境中的商務人才更需要不斷適應文化、商務和交際共同創造的跨文化商務交際新環境,培養國際商務人員跨文化商務交際的能力。近十年來,國外跨文化商務交際的研究穩步發展,不僅集中于跨文化商務交際教學、管理等領域,而且跨文化商務交際能力的培養研究也趨于成熟,其研究方法多元,主要為內容研究、實地研究與實驗研究等。
跨文化商務交際在我國的歷史并不長,但隨著從事商務活動的商務英語人才增多,研究趨于多樣化。根據竇衛霖(2012)研究表明,2000年CNKI跨文化商務交際期刊文章數量分布為零,2007年以來迅速上升,截至2011年其數量則增長至31。但我國的跨文化商務交際研究成果大多數從商務英語教學中的文化意識、商務文化、跨文化交際等概念入手,討論較分散、缺乏系統性,針對現實的跨文化商務交際活動的新特征和變化趨勢的動態研究較少。本文將從培養商務英語人才的跨文化商務交際中存在的問題入手。
3 “一帶一路”背景下跨文化商務交際中存在的問題
本文通過查閱文獻資料,初步展開數據調查,發現目前有關跨文化商務交際能力培養的相關研究數量較少,且研究方法多為實踐研究與理論研究,經驗總結與個人經歷為主。在絲綢之路經濟帶背景下,商務英語人才的需求劇增,如果缺乏對商務英語人才跨文化商務交際能力的培養,則會導致商務實踐中的跨文化交際能力失真或缺失。因此,在絲綢之路經濟帶背景下培養商務英語人才跨文化商務交際核心能力將備受關注。
但在目前的新形勢下,面向我國西部國際化大都市的商務英語人才的跨文化商務交際能力中還存在不同的問題。竇衛霖通過對中國兩所商務類大學學生的問卷調查,發現無論是商務英語專業的學生還是非語言類商科專業的學生的跨文化交際能力普遍跟不上要求,與非英語專業大學英語四級和英語專業英語四級分數所體現的語言能力不成正相關的關系。面對新形勢,高校商務英語專業跨文化商務交際主要存在以下問題。
外語語種的多元化以及英語變體的差異 根據絲綢之路經濟帶的特點,沿線有50多個國家將在不同程度上與我國簽定服務外包等經濟項目的合作。因此,跨文化商務交際過程中,重要的語言交流工具是商戶與外商語言和文字溝通的橋梁,交際雙方首先要具有一定的話語識別和理解能力,即能夠識別對方所講的語種與商務英語單詞與話語的構成。即使大家使用國際通用語言英語,但由于來自不同國度,使用不同的語言,可能會形成不同的英語語音與語調,產生英語變體現象,從而造成跨文化商務交際的障礙。這就要求商務英語專業的學生應該具備國際化復合型外語能力,在掌握第二語言的基礎上,盡可能地了解與商務活動相關的語種。
絲綢之路經濟帶國家國情文化缺失 在未來西部企業“走出去”的商務活動中,會有許多來自絲綢之路經濟帶的沿線國家、擁有不同文化背景的外商聚集一地。他們都有自己的文化價值和文化習性,雖然講著能夠溝通的語言,但是在具體的商務行為中卻體現出不同的思維方式。最主要的原因是對彼此國家國情以及各地風俗等還沒有達到有效溝通,具體而形象的國情文化還沒有有效地構建。例如,跨文化商務交際案例中,涉及沿線國家國情文化的例子甚少,還是以歐洲、美洲以及亞洲經濟發達的國家為主。
4 跨文化商務交際能力培養對策
語言是文化的載體,擁有語言能力的同時應該掌握好跨文化交際。但僅僅掌握好外語以及相應的專業知識還不能保證跨文化合作的有效和成功進行。
培養商務英語人才跨文化交際的相關能力 根據竇衛霖(2012)的研究,跨文化交際能力包括思維能力、適應能力和溝通能力。在培養商務英語人才跨國商務活動中有效的溝通能力之外,還要注意培養開放的語言態度以及交流意愿,克服在交流過程中出現的英語變體或者語言多元化溝通障礙。在跨文化商務教學中融入各種英語變體的文化知識,以不同國家與地區的商務活動案例,培養學習者商務思維能力、適應能力與溝通能力。
培養商務英語人才跨文化商務實踐能力 培養商務英語人才跨文化商務實踐能力可以通過參與在西部國際化大都市西安舉行的西洽會,或者廣交會,或者與外向型企業合作定崗實行等,讓學習者走出去,親身感受跨文化商務交際,提高實踐能力。同時,邀請一帶一路戰略專家與企業家進校園與學習者進行交流。
以絲綢之路經濟帶沿線國家的國情文化為情境案例 與不同背景、不同文化的異國商人有效溝通,在課堂教學中就應該以絲綢之路經濟帶沿線國家的國情文化為案例,讓學習者身歷其境地感受跨文化的差異與相同之處,為以后的商務活動做準備。
關鍵詞: 非英語專業 跨文化能力 大學英語教學
一、引言
“‘跨文化交際’的英語名稱是‘cross-cultural communication(或inter-cultural communication)’。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際”。跨文化交際能力(inter-cultural communication competence)是指“具備一種與某一環境中的個體為了實現其性格、目標及期望所應具備的同樣的獨特活動方式的能力,一種可以達到人的基本要求、滿足其性格、實現其目標及期望的相對的能力”,也是指“在進行成功的跨文化交際中所需要的能力和素質”。
我國多數的跨文化交際研究者通常會使用“跨文化交際能力(inter-cultural communication competence)”而不是使用“跨文化能力(inter-cultural competence)”這個概念。2006年5月24日,在上海大學舉行的由上海大學和英國薩利大學(University of Surrey)聯合舉辦的“2006年跨文化交際國際學術研討會”上,上海大學外國語學院莊恩平教授指出,跨文化交際能力和跨文化能力是同一個概念,二者是可以互用的。
二、文獻綜述
(一)國外跨文化研究概況
跨文化交際的現象在遠古時代就已經出現了,但是直到20世紀中期,跨文化交際才被確立為一個單獨的學科。1959年,美國文化人類學家愛德華·霍爾(Edward Twitchell Hall Jr.)發表了他的著作《無聲的語言》(The Silent Language)。這本書的出版標志著“跨文化交際”在學術領域正式問世。
從上個世紀60年代起,在美國的一些大學里開始開設跨文化交際學這門課程。60年代中期,在匹茲堡大學的一批學者組織了研討會,形成了一個研究中心。在這一時期,眾多的專家學者開始將文化與交際聯系起來進行研究。
從上世紀80年代至今,跨文化交際研究的范圍更加的廣泛,內容越來越豐富。以Gudykunst及Ting-Toomey為首的一批跨文化研究學者開始進行跨文化交際理論的發展研究,這一時期的跨文化交際研究有一個重要的特點,即多以傳播學為基礎,與相關學科理論相結合,輔以經驗基礎,通過觀察和調查進行。
(二)國內跨文化研究概況
上個世紀80年代,跨文化交際學從國外引入,我國學術界一般認為許國璋于1980年在《現代外語》第4期上發表的題為Cultural-loaded Words and English Language Teaching一文標志著跨文化交際學在中國的誕生。
1996年至1999年是我國跨文化交際學的提升和拓展階段。這一時期,中國的國際化進程加快,中國社會的各個方面都融入全球化的浪潮。中國的跨文化交際學更多地與世界接軌,學術交流活動增加,相關著作的譯介進一步加強,比如1999年中國社會科學出版社出版了莫滕森(S. Mortenson)著,關世杰等譯的《跨文化傳播學:東方的視角》等。
2000年至今為我國跨文化交際學發展的和深化階段。2001年中國成功入世,在很大程度上刺激了相關學術研究的發展,國內掀起了跨文化交際學研究的一次,大批的跨文化交際研究論文噴涌而出,在中國學術期刊網上搜索以“跨文化交際研究”為關鍵詞的學術論文,從1989年至2013年,約有7015篇論文,如2011年戴曉東發表在《學術研究》的《跨文化交際理論從歐洲中心到多中心演進探析》等。
三、數據結果分析
筆者以所在的南京郵電大學為例,選取非英語專業2013級B23和B30兩個班級的學生為研究對象,對非英語專業大學一年級學生的跨文化能力現狀進行問卷調查,調查問卷包括背景問卷、跨文化交際能力測試及文化知識測試。背景問卷設計調查對象的基本個人信息,包括性別、專業、生源地、家庭背景,還有大學生接觸外國文化的方式頻率分布。跨文化交際能力測試總共30題,可以分為五個緯度:跨文化交際知識、跨文化交際態度、文化交際意識、跨文化交際技能和文化差異。
問卷設計采用萊克特等級計分法,使用SPSS 16.0進行數據統計分析,計量資料用均數加減標準差(±s)表示,兩組差異比較采用t檢驗,多組差異比較采用方差分析,P
調查問卷實際發放76份,全部當場完成并回收,有效問卷70份。研究對象的基本構成情況如下(表1)所示。
表1 研究對象基本構成情況表
(一)大學生跨文化能力測試問卷的信度分析
信度是用于檢測問卷題目內部一致性的指標,用克朗巴赫系數(Cronbach’s Alpha)表示,大于0.60為最低標準,大于0.70為良好,大于0.80為較好,大于9.0為最好。
筆者將有效回收的問卷數據(N=70)用SPSS 16.0統計軟件包對整體樣本進行數據處理,用驗證性分析檢驗大學生跨文化能力測試問卷測試量表的內部一致性。
從表2可以看出,大學生跨文化能力測試問卷的信度系數為0.790,提示該部分的信度較好,可以用于實際調查研究。
表2 大學生跨文化能力測試問卷信度分析
(二)大學生接觸外國文化方式、跨文化交際能力和知識水平的描述性分析
用描述統計方法分析數據得到的結果如表3顯示:此表詳細描述了70名受調查學生在大學生接觸外國文化方式、跨文化交際能力、知識水平方面的得分情況,從中可以看出,受調查學生在大學生接觸外國文化方式頻率分布得分較低,僅為2.63;在跨文化能力方面的得分超過3.0,為3.41;在跨文化知識水平上的得分最高,達4.36。
這說明本校多數非英語專業一年級學生平時很少接觸外國文化,或者說只是以其中一兩個方式接觸外國文化。而在跨文化交際能力和跨文化知識水平測試中,則取得較好的成績,這表明本校非英語專業一年級學生具備一定的跨文化能力基礎,已經掌握一部分跨文化知識。在跨文化交際能力的五個緯度中,跨文化交際意識的單項平均值最高,達到4.03,說明大部分學生已經有一定的跨文化交際的意識。其次是跨文化交際態度和文化差異這兩個緯度,單項平均值分別達到3.97和3.92,可見多數學生已經對這兩方面有了充分的認識。其中,單項平均值最低的是跨文化交際知識,只有2.27,遠遠低于其他各項,說明很多學生在這方面比較欠缺,對英語國家的宗教、交際禮儀、價值觀和生活方式等知識不夠了解。
表3 大學生接觸外國文化方式、跨文化交際能力、知識水平的描述性分析
(三)不同性別、生源地、家庭背景的學生在接觸外國文化方式頻率分布上分值大于3分的題目
表4 不同性別學生在接觸外國文化方式頻率分布測試中分值大于3分的題目
表5 不同生源地學生在接觸外國文化方式頻率分布測試中分值大于3分的題目
表6 父親不同職業學生在接觸外國文化方式頻率分布測試中分值大于3分的題目
表7 母親不同職業學生在接觸外國文化方式頻率分布測試中分值大于3分的題目
從以上表4至表7可以看出,不管是什么性別、生源地、家庭背景的學生,在接觸外國文化方式頻率分布測試中,無論是總分值還是單項分值大于3的始終是Q1.8(我經常聽英文歌曲)和Q1.7(我經常觀看英文電影電視劇)。
四、研究結論及建議
(一)研究結論
基于以上的數據分析,本研究得出以下結論:(1)本校非英語專業大學一年級學生擁有一定的跨文化能力,但是還需要進一步學習和提高。(2)大學生接觸外國文化方式主要集中在聽英文歌和看英文電影,還需要拓展其他方式加強對外國文化的了解,從而推進跨文化交際。
(二)對策與建議
根據研究,筆者認為要提高非英語專業大學一年級學生的跨文化能力,可以從以下幾個方面進行。
1.充分利用課堂教學,提高學生的語言能力和跨文化交際能力。
課堂教學應該是大學英語教學中最常用的途徑,也是進行文化教學,提高學生跨文化能力的最有效的途徑。通常在課堂教學中可以從詞匯、閱讀、聽說及寫作這幾方面的教學導入文化因素,進而提高學生的跨文化能力。以詞匯教學為例,在教學過程中,除了解釋詞義之外,還應該將詞匯所蘊含的文化意義介紹給學生。例如,在英文中有這樣的詞匯“dog-like devotion”(像狗一樣忠實),“a lucky dog”(走運的人)等。在講解這樣的詞匯時,除了解釋詞義,還應該讓學生了解到,在英美文化中,狗是人類可愛的寵物,也是忠實的朋友。這與中國傳統文化中的狗的意義不一樣,中文中關于狗的詞匯則多是貶義的,例如“狗腿子”、“狗仗人勢”等。
2.積極開展第二課堂教學。
第二課堂是課堂教學的延伸,受大學英語內容多、課時少的課程特征限制,課堂教學對文化教學和學生跨文化交際能力的提高所發揮的作用是有限的,而比起課堂教學,第二課堂的形式可以更加靈活,內容也可以更加豐富。
發展第二課堂教學,首先要盡量讓學生多接觸和感受目的語文化。教師可以推薦學生閱讀有關英美文化的書籍,觀看英美國家的電視劇和電影,收聽英文歌曲和英文新聞,搜索和了解有關英美文化的網絡資源。其次,“教師還可以有計劃地組織有關外國文化知識的各種活動”,如舉辦介紹英美文化知識的專題講座,組織學生對英美文化與中國文化中某些文化差異的不同理解進行辯論等。最后,應該鼓勵學生積極主動地尋找與目的語人士的接觸機會,利用各種與英語本族語人的接觸進行跨文化交際活動,如在亞運會、奧運會期間可以加入志愿者,與目的語人士交談、游玩或者充當翻譯等。
3.開設英美文化選修課。
除了加強課堂教學和開展第二課堂教學之外,開設英美文化選修課也是幫助學生了解目的語文化知識,進而提高跨文化交際能力的有效方式。通過開設文化選修課,教師可以有充分的時間詳細地給學生講解各類“與語用有關的文化和非語言交際文化內容”,如體態語、社交禮儀、生活風俗等多方面的知識內容。這類知識的補充和學習,能夠完善學生對目的語文化的理解和感悟,有效提高學生的跨文化交際能力。
五、本研究的不足之處
首先,跨文化交際研究通常包括目的語文化和母語文化兩方面的研究,由于本研究面對的是非英語專業大學一年級學生,還處于基礎教育階段,因而本研究中主要研究了跨文化交際中目的語文化,這可能會影響到跨文化交際研究的科學性。其次,由于精力有限,研究樣本只涉及兩個班的學生,樣本量偏少,在研究過程中容易帶來誤差。最后,因研究時間限制和個人能力有限,筆者對跨文化交際能力的研究比較淺顯,尚有許多深層次的東西有待挖掘。
以上研究的不足,筆者將在今后的跨文化交際能力相關研究中加以改善,希望在研究實踐中不斷提高個人的研究能力和水平。
參考文獻:
[1]愛德華·霍爾.(1995).無聲的語言[M].北京:中國對外翻譯出版公司.
[2]顧寶珠,張恒,馬輝.大學英語教學中跨文化交際能力的培養[J].承德石油高等專科學校學報,2012(3).
[3]馬亞靜.文化沖突帶來的思考——以跨文化交際能力為案例分析視角[J].文學界,2011(8):236.