時間:2023-08-17 17:34:34
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇封閉式英語培訓范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。
企業(yè)名稱:廣州雅思英語學校
企業(yè)背景:廣州雅思英語學校成立于1999年。由素有中國雅思“教父”之稱的中國社會科學院博士、中國雅思教育開拓者、資深留學教育專家萬昌明及多位中國雅思教育專家聯(lián)合創(chuàng)辦。
廣州雅思英語學校一切從學生的需要出發(fā),精選雅思名師、精挑優(yōu)秀教材、精配優(yōu)雅環(huán)境,傾力打造品牌精品課程。首創(chuàng)國內全封閉式雅思課程、一年全日制雅思長期課程、一對一雅思VIP課程、一對五雅思超級小班課程,深受廣大雅思學員歡迎。
目前,學校已開設近百種不同學習層次和培訓時段的專業(yè)語言課程,涵蓋雅思、托福、新概念英語、劍橋商務英語等,成為華南地區(qū)乃至全中國英語培訓規(guī)模最大、開設課程最為全面的專業(yè)英語教育機構之一。
多年來,學校一直殊榮不斷,被評為華南地區(qū)十大杰出教育品牌,獲得“培訓行業(yè)最佳品牌機構獎”、“廣東民辦教育‘十佳培訓機構’”等榮譽稱號,成為中國雅思及外語教育第一品牌。
雅思(International English Language Testing System),簡稱IELTS,它是目前國內最受追捧的出國類考試之一。2008年以美國常青藤大學為首的1000所大學加入認可雅思的行列,使美國對雅思的認可院校達3000所,加上英聯(lián)邦國家對雅思的唯一認可,雅思已成為大多數中國留學生踏上留學之路需要跨過的第一道門檻。
營銷背景:
近年來我們發(fā)現(xiàn)由于人們對職業(yè)的選擇更傾向于興趣化,在學校學習的知識不一定能適應社會變化,于是各類培訓機構迅猛增加,但隨著培訓機構數量的增加,競爭也越來越激烈。網絡的發(fā)展又帶動資訊的比較,如何在云云眾僧中讓你的培訓機構脫穎而出,獨樹一幟,品牌的推廣無疑是非常關鍵的。
新媒體營銷經驗分享:
我們主要以性價比相對友好的搜狗搜索競價平臺為主,搜狐等知名門戶網站做廣告投放為輔的廣告推廣策略,來擴大推廣廣州雅思英語這個國內知名英語培訓品牌。
搜索營銷:
對于我們廣州雅思英語培訓學校,廣告投放是考慮長期做下去的,搜狗競價是一個明確的選擇,我們主旨是:只選對的,不選貴的。選好關鍵詞(針對不同年齡層喜歡使用的查詢關鍵詞),全國投放。
門戶廣告投放:
1 雙語教學的涵義[1]
所謂雙語教學,是指以母語和一門外語兩種語言作為教學用語的教學模式。在世界各地區(qū)因母語不同而有所區(qū)別,在我國雙語的教學的具體定位是漢語和英語,并在此基礎上兼顧其他語種。
基本的雙語教學模式包括以下三種:
1.1沉浸式雙語教學
要求用外語進行教學,母語不用于教學中,使學生完全沉浸于弱勢語言中。
1.2過渡式雙語教學
要求學校在前一階段,部分或全部科目使用母語教學,但過一段時間后,則全部科目使用外語教學,其最終目的仍然是向沉浸式過渡。
1.3保留式雙語教學
要求學校剛開始時使用母語教學,再過渡到部分科目使用外語教學,部分科目仍用母語教學。
基于我院高校師生的英語水平層次及語言環(huán)境的限制,目前大多數醫(yī)學專業(yè)采取的仍然是保留式雙語教學。隨著教學環(huán)境及英語水平的提高,下一階段開展過渡式雙語教學模式。具體采用英文專業(yè)教材,教學課件采用英文,學生作業(yè)采用英文,教師課堂講解采用中英文混合的方式,只在專業(yè)重點和難點部分給予中文解釋。由于雙語教學的目的是為了幫助學生更好地掌握先進的醫(yī)學專業(yè)知識,不能因為英語水平而限制專業(yè)知識的學習,因此過渡式雙語教學模式是我國目前大多數醫(yī)學院校采用和行之有效的雙語教學模式。
2 雙語教學的意義[1]
2.1雙語教學為我國高等醫(yī)學教育走向世界奠定了基礎
高等醫(yī)學教育是國際公認的通用性、可比性較強的專業(yè)教育領域,對醫(yī)學工作者素質和能力的要求基本一致,因而,世界各地的高等醫(yī)學教育也存在很多共同之處。過去封閉式的傳統(tǒng)醫(yī)學教育拉大了我國同世界一流醫(yī)學院校的距離,中國留學生的科研思維和動手能力均較強,但其語言能力卻往往不如第三世界國家的學生,就是一個例證。入世后我國高等醫(yī)學教育的各個環(huán)節(jié)都亟待與國際接軌,各學校師生都在重視外語的學習。西醫(yī)主要發(fā)源于西方,醫(yī)學院校則更應該重視外語的教學工作。目前我院校招收的臨床醫(yī)學中澳班學生迫切需要既懂專業(yè)知識,又具有相當外語水平的教師。可以說,雙語教育為此提供了一個平臺。
2.2醫(yī)學事業(yè)的發(fā)展迫切需要雙語復合型人才
面對越來越多的公眾健康問題和本文由收集整理越來越嚴峻的全球疫病防疫形勢,人們逐步意識到了跨越國界的國際醫(yī)療合作的重要性。這對我國醫(yī)療從業(yè)人員的知識、能力結構提出了新的要求。醫(yī)學作為專業(yè)性極強的學科,其相關工作是一般外語人才無法勝任的,因此,社會迫切需要醫(yī)學院校培養(yǎng)一大批既懂專業(yè)知識,又具有相當外語水平,能從容進行國際交流的復合型醫(yī)學人才。
2.3雙語素質的形成對醫(yī)學人才本身的可持續(xù)發(fā)展具有重要意義[4]
當今世界,英語已經成為一門科學的語言,大部分學術期刊、書籍都是用英文出版的。一方面,高校教師參加國際會議,進行國際交流,需要熟練運用英語對話;另一方面,醫(yī)學生要增強了解世界最新醫(yī)學進展、用英語思考和解決專業(yè)問題的能力。雙語教學課堂為老師和學生都提供了一個提高英語綜合運用能力的鍛煉機會。
3 開展雙語教學的建議
3.1充分利用現(xiàn)有的教師資源
一是利用現(xiàn)有師資中聽、說、讀、寫能力較好的教師定期進行英語培訓,多與國外來訪者進行交流,有條件的還可以讓教師參加短期出國培訓。二是充分利用歸國學者這一寶貴資源。醫(yī)學院出國訪問者較多,而近年來歸國學者也日益增多,他們不僅能講流利的外語,而且掌握了一些國際上醫(yī)學領域的先進知識和技術。這些歸國學者是最理想、最具潛力的雙語教學執(zhí)行者。
3.2學生的課前預習也是重要因素之一
學生課前預習對提高雙語教學課堂效率很重要。三年制一年級的學生對醫(yī)學專業(yè)知識本來就較生疏,要求他們用英語思維、并在短暫的課堂時間內完全理解老師用英語傳授的醫(yī)學專業(yè)知識,難度可想而知,學生必須采取積極主動的態(tài)度融入到雙語教學中去。學生在課堂預習、理解并記住一些關鍵的醫(yī)學專業(yè)詞匯,課堂上遇到不懂的問題時及時用英語進行提問,這對掌握知識很有幫助。教師可在課后提出幾個與下節(jié)課內容相關的問題,學生在尋找答案的過程中做好了預習準備。如此,學生帶著問題聽課,學習由被動變?yōu)橹鲃?可以得到很好的雙語教學效果。
3.3關于教材問題
目前國內尚無完全統(tǒng)一的三年制普及型雙語教材,在沒有專用教材的情況下,應根據教學大綱,利用近年來出版的經典臨床醫(yī)學專著和核心醫(yī)學期刊擬定提綱,選定一套目前國內外公認的權威原版教材為藍本,參考其他同類教材,并注意與中文版教材相配合來編寫教材,在教學實踐中不斷探索和積累經驗。
關鍵詞:臨床醫(yī)學;雙語教育
【分類號】R4-4
隨著現(xiàn)代醫(yī)學新知識的大量涌現(xiàn),以計算機網絡技術為標志的現(xiàn)代信息技術,將更廣泛地運用于醫(yī)學領域,世界范圍內醫(yī)學知識的共享和交流程度的加大,對醫(yī)學生的培養(yǎng)提出了更高的要求。隨著經濟全球化和科技的迅猛發(fā)展,國際交流日益頻繁,醫(yī)學生接受國外最新醫(yī)學信息的需求也日益迫切,“雙語教學”應運而生,并已成為教育國際化的標志之一,越來越引起各國教育工作者的重視。雙語教學是高等教育國際化的必然要求,它是我國高等教育適應教育面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的必然趨勢。教育部2001年出臺的《關于加強高等學校本科、專科教學工作提高教學質量的若干意見》指出:高校必須積極推動使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課的教學,提出在十年內,開5%―10%的雙語課程。然而,要真正實現(xiàn)雙語教學還面臨著許多問題,現(xiàn)淺談我院校臨床醫(yī)學專業(yè)雙語教學如下。
1 雙語教學的涵義[1]
所謂雙語教學,是指以母語和一門外語兩種語言作為教學用語的教學模式。在世界各地區(qū)因母語不同而有所區(qū)別,在我國雙語的教學的具體定位是漢語和英語,并在此基礎上兼顧其他語種。
基本的雙語教學模式包括以下三種:
1.1沉浸式雙語教學
要求用外語進行教學,母語不用于教學中,使學生完全沉浸于弱勢語言中。
1.2過渡式雙語教學
要求學校在前一階段,部分或全部科目使用母語教學,但過一段時間后,則全部科目使用外語教學,其最終目的仍然是向沉浸式過渡。
1.3保留式雙語教學
要求學校剛開始時使用母語教學,再過渡到部分科目使用外語教學,部分科目仍用母語教學。
基于我院高校師生的英語水平層次及語言環(huán)境的限制,目前大多數醫(yī)學專業(yè)采取的仍然是保留式雙語教學。隨著教學環(huán)境及英語水平的提高,下一階段開展過渡式雙語教學模式。具體采用英文專業(yè)教材,教學課件采用英文,學生作業(yè)采用英文,教師課堂講解采用中英文混合的方式,只在專業(yè)重點和難點部分給予中文解釋。由于雙語教學的目的是為了幫助學生更好地掌握先進的醫(yī)學專業(yè)知識,不能因為英語水平而限制專業(yè)知識的學習,因此過渡式雙語教學模式是我國目前大多數醫(yī)學院校采用和行之有效的雙語教學模式。
2 雙語教學的意義[1]
2.1雙語教學為我國高等醫(yī)學教育走向世界奠定了基礎
高等醫(yī)學教育是國際公認的通用性、可比性較強的專業(yè)教育領域,對醫(yī)學工作者素質和能力的要求基本一致,因而,世界各地的高等醫(yī)學教育也存在很多共同之處。過去封閉式的傳統(tǒng)醫(yī)學教育拉大了我國同世界一流醫(yī)學院校的距離,中國留學生的科研思維和動手能力均較強,但其語言能力卻往往不如第三世界國家的學生,就是一個例證。入世后我國高等醫(yī)學教育的各個環(huán)節(jié)都亟待與國際接軌,各學校師生都在重視外語的學習。西醫(yī)主要發(fā)源于西方,醫(yī)學院校則更應該重視外語的教學工作。目前我院校招收的臨床醫(yī)學中澳班學生迫切需要既懂專業(yè)知識,又具有相當外語水平的教師。可以說,雙語教育為此提供了一個平臺。
2.2醫(yī)學事業(yè)的發(fā)展迫切需要雙語復合型人才
面對越來越多的公眾健康問題和越來越嚴峻的全球疫病防疫形勢,人們逐步意識到了跨越國界的國際醫(yī)療合作的重要性。這對我國醫(yī)療從業(yè)人員的知識、能力結構提出了新的要求。醫(yī)學作為專業(yè)性極強的學科,其相關工作是一般外語人才無法勝任的,因此,社會迫切需要醫(yī)學院校培養(yǎng)一大批既懂專業(yè)知識,又具有相當外語水平,能從容進行國際交流的復合型醫(yī)學人才。
2.3雙語素質的形成對醫(yī)學人才本身的可持續(xù)發(fā)展具有重要意義[4]
當今世界,英語已經成為一門科學的語言,大部分學術期刊、書籍都是用英文出版的。一方面,高校教師參加國際會議,進行國際交流,需要熟練運用英語對話;另一方面,醫(yī)學生要增強了解世界最新醫(yī)學進展、用英語思考和解決專業(yè)問題的能力。雙語教學課堂為老師和學生都提供了一個提高英語綜合運用能力的鍛煉機會。
3 開展雙語教學的建議
3.1充分利用現(xiàn)有的教師資源
一是利用現(xiàn)有師資中聽、說、讀、寫能力較好的教師定期進行英語培訓,多與國外來訪者進行交流,有條件的還可以讓教師參加短期出國培訓。二是充分利用歸國學者這一寶貴資源。醫(yī)學院出國訪問者較多,而近年來歸國學者也日益增多,他們不僅能講流利的外語,而且掌握了一些國際上醫(yī)學領域的先進知識和技術。這些歸國學者是最理想、最具潛力的雙語教學執(zhí)行者。
3.2學生的課前預習也是重要因素之一
學生課前預習對提高雙語教學課堂效率很重要。三年制一年級的學生對醫(yī)學專業(yè)知識本來就較生疏,要求他們用英語思維、并在短暫的課堂時間內完全理解老師用英語傳授的醫(yī)學專業(yè)知識,難度可想而知,學生必須采取積極主動的態(tài)度融入到雙語教學中去。學生在課堂預習、理解并記住一些關鍵的醫(yī)學專業(yè)詞匯,課堂上遇到不懂的問題時及時用英語進行提問,這對掌握知識很有幫助。教師可在課后提出幾個與下節(jié)課內容相關的問題,學生在尋找答案的過程中做好了預習準備。如此,學生帶著問題聽課,學習由被動變?yōu)橹鲃樱梢缘玫胶芎玫碾p語教學效果。
3.3關于教材問題
目前國內尚無完全統(tǒng)一的三年制普及型雙語教材,在沒有專用教材的情況下,應根據教學大綱,利用近年來出版的經典臨床醫(yī)學專著和核心醫(yī)學期刊擬定提綱,選定一套目前國內外公認的權威原版教材為藍本,參考其他同類教材,并注意與中文版教材相配合來編寫教材,在教學實踐中不斷探索和積累經驗。
教師應注重分層次教學。一般的高職院校,雙語教學難以一步到位,應根據教學實際,采取分層次、分階段、由易到難的教學方式,從講授專業(yè)術語、定義、小結,到部分用英文授課、輔以英文解釋,逐步過渡到全英文教學。雙語教學遇到的一個很明顯的問題就是時間不足,這就對教師提出了更高的要求,教師備課時必須有更多的投入,對教學內容有所取舍,比難懂的內容,最好通過圖片、錄像等視覺傳媒手段來完成。
目前我院校雙語教學存在諸多的問題,包括師資力量的薄弱、教材、講授方式、學生本身對雙語教學的理解以及學生自身的英語理解能力,這些都影響雙語教學的順利進行。總之,醫(yī)學雙語教育是我國與國際接軌、醫(yī)學教育改革發(fā)展及大學生素質教育的必然趨勢。我們要在實踐中不斷積累經驗、探索和改革教學方法,總結出一套適合我國國情的、我院實情的、實用的醫(yī)學雙語教學方法和模式,還需要努力。