亚洲国产精品无码成人片久久-夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱-午夜精品久久久久久久无码-凹凸在线无码免费视频

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊(cè) 購(gòu)物車(chē)(0)

首頁(yè) > 精品范文 > 文化類(lèi)論文

文化類(lèi)論文精品(七篇)

時(shí)間:2023-04-01 10:13:42

序論:寫(xiě)作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇文化類(lèi)論文范文,愿它們成為您寫(xiě)作過(guò)程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

文化類(lèi)論文

篇(1)

(一)蓋碗茶

蓋碗茶茶葉多選龍井、毛尖、普洱茶、茉莉花茶為主,泡茶前先準(zhǔn)備一壺?zé)崴缓蟀巡枞~、冰糖、桂圓等原料放入茶碗內(nèi),稱(chēng)為“三香碗子茶”,“若加葡萄干和杏干,就稱(chēng)為“五香茶”,如果加紅棗、枸杞、核桃仁、桂圓、芝麻、葡萄干、白糖、茶葉,則稱(chēng)“八寶茶”,配制后,用沸水沖泡五分鐘即可”。除了三香茶、五香茶、八寶茶之外,蓋碗茶還包括“紅糖磚茶”、“白糖清茶”、“冰糖窩窩茶”。飲茶者一般根據(jù)季節(jié)和自己的身體狀況調(diào)配不同的茶。一般情況下,夏季多飲茉莉花茶、綠茶、冬天多飲陜青茶;而驅(qū)寒暖胃多飲“紅糖磚茶”;消積化食多飲“白糖清茶”;清熱泄火多飲“冰糖窩窩茶”;提神補(bǔ)氣、明目益思、強(qiáng)身健胃、延年益壽飲“八寶茶”。蓋碗茶除了自飲自酌,多是穆斯林民族待客的一種香茶,“金茶銀茶甘露茶,趕不上回回的蓋碗茶”,體現(xiàn)了回族和其它穆斯林民族對(duì)蓋碗茶的贊美和熱愛(ài)。

(二)奶茶

穆斯林民族的奶茶根據(jù)原料不同分為三種:普通奶茶,即用磚茶或茯茶熬成茶汁,然后加入鮮奶和食鹽即成;第二種是奶皮子茶,奶皮子的提取是將馬、羊、牛和駱駝鮮乳倒入鍋中慢火微煮,等其表面凝結(jié)一層脂肪,用筷子挑起掛通風(fēng)處晾干即成,制作奶皮子茶則先將茶汁倒入碗內(nèi),再加熟奶皮制成;第三種是酥油茶,即普通奶茶或奶皮子奶茶中加入少量酥油而成。燒制奶茶主要有兩種方法:一是混煮法,先將茯茶搗碎,放入銅壺或水鍋中煮,茶水燒開(kāi)后一直煮到茶水較濃時(shí),用漏勺撈去茶葉,再繼續(xù)燒片刻,待其有所濃縮之后,加入約水量五分之一左右的鮮奶,要不斷用勺拂茶,以免溢出,再次煮沸,即成奶茶。而第二種做法將茶水和開(kāi)水分別燒好,喝奶茶時(shí),將鮮奶和奶皮子放入碗內(nèi),倒入濃茶,加鹽即成鮮香奶茶。有時(shí)喝奶茶時(shí),加人適量的白胡椒面,奶茶略帶辣味,可以增加熱量,提高抗寒力。奶茶根據(jù)味道來(lái)分,又分為甜奶茶、咸奶茶、香奶茶,甜奶茶,煮茶及調(diào)奶法同上,飲用時(shí)拌入白糖或蜂蜜,邊飲邊吃。咸奶茶,則是飲用前加入適量食鹽。香奶茶則是在煮熬茶湯時(shí),加入用胡椒、桂皮、丁香等研制的香粉,諸料融為一體,維吾爾族、哈薩克族等喜飲此茶,撒拉族制作奶茶則將半炒的小麥、茴香、核桃仁、杏仁、茯茶搗碎,放入鍋中煮十分鐘,沸后加入鮮奶,多味融為一體

(三)香茶

穆斯林民族以經(jīng)營(yíng)香料著稱(chēng)于世,因而他們也養(yǎng)成了飲香茶的習(xí)俗,香茶茶品種類(lèi)繁多,風(fēng)味獨(dú)特,茶葉用花茶、綠茶、沱茶、春尖茶,配以桂圓、大棗、芝麻、、蓮子、枸杞等果實(shí)花卉,香茶因除加蓋碗茶配料外,還用胡椒、花椒、茴香、生姜、丁香、甘草、木香、檳榔、草果、人參、丹參、黨參、紅花、芹芥、五味子、銀耳、烏梅、桂花等做料。制造香茶時(shí),應(yīng)先將水燒開(kāi),然后將搗碎的茶葉放入開(kāi)水中,出茶汁,然后將提前準(zhǔn)備好的姜、桂皮、胡椒、花椒等香料放進(jìn)煮沸的茶水中,然后輕輕攪拌,經(jīng)五分鐘左右香茶即成,為避免斟茶時(shí)茶渣、香料混入茶湯,在煮茶的長(zhǎng)頸壺上往往套有一個(gè)過(guò)濾網(wǎng),避免茶湯中帶渣。常飲香茶可以防病健身,健胃御寒,解油膩。

(四)罐罐茶

在我國(guó)的西北、西南地區(qū)的穆斯林民族喜歡喝罐罐茶,罐罐茶主要用陜青茶或磚茶,罐罐茶制作過(guò)程較為簡(jiǎn)單,煮茶時(shí),將半灌水的茶罐子圍放在火塘上,加熱待水沸騰后,放入茶葉,茶葉數(shù)量可根據(jù)人數(shù)和個(gè)人喜歡酌情處理,然后繼續(xù)加水,加熱,直至茶葉又一次煮沸時(shí),才算將罐罐茶煮好了,罐罐茶即做好了。

(五)麥茶

麥茶流行于西北少數(shù)民族部分地區(qū),尤其是撒拉族最?lèi)?ài)。麥茶是將麥子或者青稞炒半熟,然后搗碎倒入茶罐中,佐以食鹽盛水熬煮。麥茶熬成后看似琥珀,其味如咖啡。

(六)炒面茶

炒面茶不僅是裕固族的茶品,西北一些穆斯林民族也多飲炒面茶。歷史上,中華民族多元一體格局的形成過(guò)程中,多民族交錯(cuò)雜居的地區(qū),各民族相互交流、彼此互助、相互融聚,多元文化交流碰撞、相互學(xué)習(xí),創(chuàng)造出新的文化。穆斯林民族的炒面茶就是在吸收蒙古族“奶茶”和藏族“酥油茶”的基礎(chǔ)上的文化再造。其制作過(guò)程是先將磚茶搗碎,放入鍋中加水熬制出茶汁,然后將鮮奶、炒面、酥油、草果、食鹽、茴香、姜等加入攪勻,加熱后酥油便會(huì)散開(kāi),如同蓋子一般,在上面將碗面蓋住,喝時(shí)須用勺子將其攪成糊狀,趁熱盛入碗中飲用。穆斯林茶文化內(nèi)容豐富,茶品眾多,除了以上提到的茶品外,還有烤茶、擂茶、油茶等,即使是同一茶品,因?yàn)椴牧洗钆洳煌N類(lèi)也很多,比如三香茶,可以由花茶、桂圓、砂糖;春尖茶、桂圓、冰糖等茶方,而于處于散雜居地區(qū)的流動(dòng)穆斯林和城市穆斯林來(lái)講,茶的飲用則更為豐富。

二、穆斯林茶文化的多層面解讀

(一)茶與清真飲食的“共生互補(bǔ)”

伊斯蘭教嚴(yán)格要求穆斯林的飲食生活,將恪守伊斯蘭教飲食律例,作為穆斯林的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),在飲食中界定了許多合法與非法的食物,這些符合伊斯蘭教法規(guī)定的飲食,叫做“清真飲食”。《古蘭經(jīng)》中明確禁止豬肉、血液、酒精飲品、自死動(dòng)物、誦非之名宰殺的動(dòng)物等五類(lèi)食品。因此穆斯林民族在其制茶、飲茶時(shí)也嚴(yán)格遵守“清真”要求。以油茶為例,回民油茶俗稱(chēng)“肉面子”,其制作過(guò)程,先準(zhǔn)備面粉,將面粉炒至微黃,然后加入牛油或者羊油與面粉炒拌,拌勻入碗待冷卻凝結(jié)成油坨以備食用。食用時(shí),在碗內(nèi)放油面,然后用滾燙的沸水沖入攪拌,即可飲用。回民油茶與其它少數(shù)民族的油茶最大的區(qū)別就是其在選材和制作過(guò)程中,嚴(yán)格遵守“清真”。可見(jiàn),穆斯林茶文化是其“清真”飲食的重要組成部分。“共生互補(bǔ)”理念作為一種實(shí)踐理念,體現(xiàn)的是“文化系統(tǒng)和睦共存、和諧共生、取長(zhǎng)補(bǔ)短、協(xié)同進(jìn)步和發(fā)展”,穆斯林茶文化屬于伊斯蘭文化的重要組成部分,茶文化與其它穆斯林文化在共生單元里互為依存,互利雙贏,與其它民族的茶文化相比,既有競(jìng)爭(zhēng)和沖突,又在競(jìng)爭(zhēng)中產(chǎn)生新的、創(chuàng)造性的互補(bǔ)合作關(guān)系,共同構(gòu)成了我國(guó)的茶文化。穆斯林茶文化和其它非穆斯林茶文化又在尊重其它參與方的文化習(xí)俗、的基礎(chǔ)上,擴(kuò)大了各自的共享領(lǐng)域,實(shí)現(xiàn)了不同茶文化的、平等相處。當(dāng)然,穆斯林茶文化不僅是清真飲食的重要組成部分,更重要的是穆斯林生活禮儀中的重要媒介。因穆斯林禁止一切與酒有關(guān)的致醉物品,所以茶充當(dāng)了重要的媒介。穆斯林提親時(shí)要“下茶”,定親時(shí)要“訂茶”,結(jié)婚時(shí)要喝“交杯茶”,這便是所謂的“合茶”,合茶象征著夫妻雙方要恩愛(ài)一生,永不分離。每年的封齋月,穆斯林所干的最重要的事情便是給親友中的封齋者贈(zèng)送茶葉,其它的一些重要的伊斯蘭教節(jié)日親友之間也要散茶,增進(jìn)友誼。

(二)穆斯林茶文化的功能主義

文化功能主義者認(rèn)為:“任何一種文化現(xiàn)象,不論是抽象的社會(huì)現(xiàn)象,如社會(huì)制度、思想意識(shí)、風(fēng)俗習(xí)慣等,還是具體的物質(zhì)現(xiàn)象,如手杖、工具、器皿等,都有滿(mǎn)足人類(lèi)實(shí)際生活需要的作用,即都有一定的功能,它們中的每一個(gè)與其它現(xiàn)象都互相關(guān)聯(lián)、互相作用,是整體中不可分割的一部分,因此我們研究任何文化現(xiàn)象都應(yīng)置于文化整體中去考察”。穆斯林民族聚居在我國(guó)的西北地區(qū),這些地區(qū)大多地處高原,常年氣候干燥、降水少,且許多民族以牧業(yè)為主,飲食以牛羊肉及奶制品為主,這些食物熱量高,難消化,而茶可以取燥熱,助消化,因此茶的需求量較大。穆斯林茶文化與它所處的生態(tài)環(huán)境建立的一種耦合關(guān)系,這種關(guān)系是其伊斯蘭教、“清真”飲食習(xí)慣和西北地區(qū)自然環(huán)境共同作用的結(jié)果;而在茶類(lèi)的選擇上,穆斯林民族地區(qū)的經(jīng)濟(jì)和交通狀況又與具體的茶類(lèi)選擇密切關(guān)聯(lián),歷史上穆斯林地區(qū)大多貧困,交通不便,所以以邊銷(xiāo)磚茶為主,而磚茶也就成為民漢茶馬互市過(guò)程中交換的重要商品,被譽(yù)為“中國(guó)古絲綢之路上神秘之茶、西北少數(shù)民族生命之茶”。現(xiàn)階段,隨著民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,人們生活水平的提高,許多少數(shù)民族開(kāi)始定居,“細(xì)茶”漸漸替代磚茶,消費(fèi)檔次也隨之提高。穆斯林民族飲茶不僅滿(mǎn)足了其物質(zhì)生活的需要,更重要的是穆斯林民族以茶修身的生活實(shí)踐,他們通過(guò)沏茶、賞茶、聞茶、飲茶,靜心、靜神,陶冶情操、去除雜念,實(shí)現(xiàn)了茶與伊斯蘭教“念”、“禮”、“齋”、“課”、“朝”五功的契合。茶與穆斯林信仰外表形式和內(nèi)在實(shí)質(zhì)的有機(jī)結(jié)合,使穆斯林心靈深處得到凈化與提升。

(三)穆斯林民族茶文化的多樣性和統(tǒng)一性

篇(2)

關(guān)鍵詞:水文化;研究態(tài)勢(shì);分析

1988年10月25日,在淮河流域四省治淮宣傳工作會(huì)議上,李宗新先生首次提出應(yīng)大力開(kāi)展水文化研究。①歷經(jīng)近30年的發(fā)展,在水文化理論、水文化建設(shè)、水文化教育、水文化與中華民族精神等方面取得了豐碩的研究成果。本文運(yùn)用計(jì)量分析和統(tǒng)計(jì)學(xué)知識(shí),對(duì)檢索到的水文化論文進(jìn)行定量和定性分析。

一、水文化研究的學(xué)科分類(lèi)與發(fā)展軌跡

我國(guó)高等學(xué)校教育專(zhuān)業(yè)設(shè)置按“學(xué)科門(mén)類(lèi)”“學(xué)科大類(lèi)(一級(jí)學(xué)科)”“專(zhuān)業(yè)”(二級(jí)學(xué)科)三個(gè)層次來(lái)設(shè)置。在國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部頒布的《學(xué)位授予和人才培養(yǎng)學(xué)科目錄》(2011年)中,設(shè)有13個(gè)學(xué)科門(mén)類(lèi),110個(gè)學(xué)科大類(lèi)。水文化歸屬哪一個(gè)學(xué)科?經(jīng)檢索發(fā)現(xiàn),文學(xué)、工學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)等學(xué)科門(mén)類(lèi)文獻(xiàn)比較集中,教育學(xué)、理學(xué)、法學(xué)、歷史學(xué)居中分布,管理學(xué)、藝術(shù)學(xué)、哲學(xué)分布的較少,農(nóng)學(xué)、醫(yī)學(xué)、軍事學(xué)沒(méi)有相關(guān)文獻(xiàn),文化及水電工程是關(guān)注最多學(xué)科。在上述學(xué)科門(mén)類(lèi)中,排本學(xué)科門(mén)類(lèi)首位的是:文學(xué)是中國(guó)文學(xué)33篇,工學(xué)是水利水電工程239篇,經(jīng)濟(jì)學(xué)是工業(yè)經(jīng)濟(jì)119篇,教育學(xué)是高等教育19篇,理學(xué)是環(huán)境科學(xué)與資源利用25篇,法學(xué)是民族學(xué)13篇,歷史學(xué)是考古10篇,管理學(xué)是行政學(xué)及國(guó)家行政管理10篇,藝術(shù)學(xué)是美術(shù)書(shū)法雕塑與攝影8篇,哲學(xué)是中國(guó)哲學(xué)6篇。除上述研究領(lǐng)域文獻(xiàn)較多外,還鮮見(jiàn)于作物學(xué)、農(nóng)業(yè)資源與環(huán)境、植物保護(hù)、林學(xué)、中藥學(xué)、醫(yī)學(xué)技術(shù)、軍事思想及軍事歷史、戰(zhàn)略學(xué)、戰(zhàn)役學(xué)、戰(zhàn)術(shù)學(xué)等學(xué)科。由此可知,水文化研究?jī)?nèi)容廣泛,不僅有文史哲人文學(xué)科內(nèi)容,而且還有理工類(lèi)自然學(xué)科,同時(shí)還有經(jīng)管法等社會(huì)學(xué)科的內(nèi)容,屬于新興的文理交叉學(xué)科。我國(guó)水文化研究歷經(jīng)開(kāi)展宣傳研究(1989—2003年)、服務(wù)水利實(shí)踐(2004—2006年)、政府倡導(dǎo)推動(dòng)(2007—2010年)和規(guī)劃專(zhuān)項(xiàng)建設(shè)(2011—2014年)階段,基本上與年度發(fā)表文章數(shù)量趨勢(shì)相吻合(見(jiàn)表1)。特別是2011年水利部《水文化建設(shè)規(guī)劃綱要(2011—2020年)》以來(lái),《基于人水和諧理念的最嚴(yán)格水資源管理制度體系研究》和《中國(guó)水文化發(fā)展前沿問(wèn)題研究》兩項(xiàng)國(guó)家社科基金重大(點(diǎn))課題相繼立項(xiàng),國(guó)內(nèi)學(xué)者的水文化研究主要聚集在水文化理論、水文化遺產(chǎn)、水文化資源、水工程文化、地域水文化、水文化教育傳播等方面。從表1可知,1989—2001年,水文化研究的論文較少,年均不足6篇,低于年均篇數(shù)的年度為1989年、1992年、1998年、1999年、2000年,尤其是1993年和2001年分別為0篇,這說(shuō)明水文化研究處于萌芽階段。2002—2006年,論文數(shù)量呈平穩(wěn)緩慢增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),平均每年約20篇,這說(shuō)明我國(guó)水文化研究正處于穩(wěn)步發(fā)展階段。進(jìn)入2007年后,論文數(shù)量呈快速增長(zhǎng)趨勢(shì),到2008年、2010年達(dá)高峰期,隨后呈現(xiàn)下降趨勢(shì),這說(shuō)明我國(guó)水文化研究正趨向穩(wěn)定和成熟。從2011年開(kāi)始,論文數(shù)量呈現(xiàn)直線(xiàn)上升趨勢(shì),年均為86篇。2011—2016年篇數(shù)占所有論文的53.4%,說(shuō)明此階段是我國(guó)水文化研究領(lǐng)域的探索和快速發(fā)展階段。與此同時(shí),1989—2003年,沒(méi)有研究生以水文化選題作為學(xué)位論文。2004—2016年,學(xué)位論文共39篇(博士學(xué)位論文2篇,碩士學(xué)位論文37篇),學(xué)位論文數(shù)占所有論文的4.06%,說(shuō)明我國(guó)水文化研究在基礎(chǔ)理論方面相對(duì)比較薄弱。在學(xué)位論文中,最早的博士學(xué)位論文是2004年艾菊紅的《傣族水文化研究》②,最早的碩士學(xué)位論文是2005年劉虹弦的《水脈相連氣韻橫生———水文化在現(xiàn)代城市形象中浸潤(rùn)和延續(xù)》。在水文化文獻(xiàn)中,主要來(lái)自《治淮》《河南水利與南水北調(diào)》《水利發(fā)展研究》《華北水利水電學(xué)院學(xué)報(bào)》(社科版)、《中國(guó)水利》《江蘇水利》《水利天地》《浙江水利水電專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào)》《河海大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)等涉水行業(yè)主管部門(mén)、高校、科研院所主辦的期刊。在水文化研究中,涉水行業(yè)高等院校期刊如《華北水利水電學(xué)院學(xué)報(bào)》(社科版)、《浙江水利水電專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào)》《河海大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)、《南昌工程學(xué)院學(xué)報(bào)》等成為主要學(xué)術(shù)交流陣地。尤其是《華北水利水電學(xué)院學(xué)報(bào)》(社科版)自1985年創(chuàng)刊就設(shè)有“水文化研究”專(zhuān)欄,成為全國(guó)期刊界歷史最長(zhǎng)、影響最大、聲譽(yù)最高的特色欄目。此外,《北京水務(wù)》《中國(guó)三峽建設(shè)》《山西水利》和《城鄉(xiāng)建設(shè)》這四種期刊數(shù)量也位居前列,說(shuō)明水文化研究與水利建設(shè)也緊密相連。

二、水文化研究的熱點(diǎn)、焦點(diǎn)與團(tuán)隊(duì)分布

文獻(xiàn)分析表明,綜合性人文社會(huì)科學(xué)期刊中還沒(méi)有刊發(fā)與水文化相關(guān)的哲學(xué)、社會(huì)學(xué)、政治、法律、文化、教育、歷史類(lèi)文章,中文核心期刊刊發(fā)水文化研究文章更少。在水文化研究論文中,被CSSCI(中文社會(huì)科學(xué)引文索引)收錄期刊論文較少,《新華文摘》《中國(guó)社會(huì)科學(xué)文摘》《高等學(xué)校文科學(xué)術(shù)文摘》和中國(guó)人民大學(xué)《復(fù)印報(bào)刊資料》轉(zhuǎn)載或收錄論文屈指可數(shù)。這說(shuō)明,水文化研究期刊層次和期刊學(xué)術(shù)影響力還有待進(jìn)一步提升。通過(guò)對(duì)關(guān)鍵詞出現(xiàn)的頻率進(jìn)行分析,可以很好地體現(xiàn)一門(mén)學(xué)科的研究領(lǐng)域和研究熱點(diǎn)、焦點(diǎn)。水文化研究出現(xiàn)頻率極高且排在前列的關(guān)鍵詞有“水文化”“水”“文化”“水文化遺產(chǎn)”“人水和諧”和“水文化建設(shè)”。這說(shuō)明,以上述詞語(yǔ)為關(guān)鍵詞的文獻(xiàn)相對(duì)比較集中,是水文化研究關(guān)注的重點(diǎn)和焦點(diǎn)之一。同時(shí),頻率在4次以上的關(guān)鍵詞主要有“建設(shè)”“水利風(fēng)景區(qū)”“保護(hù)”“內(nèi)涵”“水文化教育”“水景觀(guān)/開(kāi)發(fā)/保護(hù)利用”“教育/水資源/水利院校/城市發(fā)展/發(fā)展”“水利/可持續(xù)發(fā)展/研究”“傳承/生態(tài)文明/水文化傳播/和諧/水利工程/水環(huán)境”和“水利高校/思想政治工作”等,由此可見(jiàn),水文化研究的范圍和領(lǐng)域更加廣泛,如水生態(tài)文明、水文化傳承創(chuàng)新、水教育傳播、人水和諧等成為水文化研究新態(tài)勢(shì)。通過(guò)分析研究機(jī)構(gòu),可以了解我國(guó)水文化研究團(tuán)隊(duì)和研究基地分布格局。水文化研究發(fā)文排在前3位的全部來(lái)自高等院校,分別是河海大學(xué)、南昌工程學(xué)院和浙江水利水電專(zhuān)科學(xué)校。其中,河海大學(xué)38篇,發(fā)表文獻(xiàn)最多,占總數(shù)的3.94%;南昌工程學(xué)院和浙江水利水電專(zhuān)科學(xué)校發(fā)文章分別占總數(shù)的2.07%、1.87%,這與河海大學(xué)水文化研究所、南昌工程學(xué)院水文化研究中心和浙江水利水電專(zhuān)科學(xué)校水文化研究中心都是省普通高校人文社科重點(diǎn)研究基地密不可分。上述研究基地已經(jīng)成為水文化研究、水文化教育和人才培養(yǎng)的高地。

三、水文化研究的成績(jī)、不足與未來(lái)展望

篇(3)

關(guān)鍵詞 公示語(yǔ) 翻譯 語(yǔ)料庫(kù) 頻率

中圖分類(lèi)號(hào):H315 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/ki.kjdkx.2015.07.029

Analysis of Public Signs

――China National Knowledge Publicity Methods Related Papers Keyword Statistics based on Corpus

YUAN Changwan, JIN Shuangjun

(North Sichuan Medical College, Nanchong, Sichuan 637000)

Abstract The translation of public signs has strong practicability and wide application, and has become one of the hot spot of current research and application of language. The paper mainly analyzes keywords of 2196 CNKI articles on public signs using corpora. The analysis and statistic suggests that the current researches mainly focus on error analyses, theory and methods of public sign translation; and that field investigation of public signs in the target language countries and the cultural heritage of the source language should receive more attention.

Key words public signs; translation; corpus; frequency

0 引言

公示語(yǔ)是指公開(kāi)和面對(duì)公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標(biāo)示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)、生業(yè)休戚相關(guān)的文字及圖形信息(方夢(mèng)之,1996)。公示語(yǔ)具有指示性、提示性、限制性、強(qiáng)制性四種突出的應(yīng)用功能(呂和發(fā),2004;戴宗顯等,2005),它通常被喻為“城市的名片”,規(guī)范、得體的公示語(yǔ)翻譯是經(jīng)濟(jì)、文化、旅游等領(lǐng)域?qū)ν饨涣鞯男枰且粋€(gè)城市國(guó)際化、現(xiàn)代化的重要標(biāo)志,也是提升城市形象、人文素養(yǎng)、審美情趣等的有效途徑。

上海市公共場(chǎng)所中文名稱(chēng)英譯專(zhuān)家委員會(huì)先后審議通過(guò)了《上海市公共場(chǎng)所中文名稱(chēng)英譯基本規(guī)則》(2004年8月),《上海市道路名稱(chēng)英譯基本規(guī)則》(2007年6月);北京市質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局于2006年先后了《公共場(chǎng)所雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)英文譯法》通則及其組成部分;深圳市經(jīng)過(guò)一年多的調(diào)研、編制,于2013年9月頒布了全國(guó)第一個(gè)公示語(yǔ)譯用管理法規(guī)《深圳市公示語(yǔ)英文譯寫(xiě)和使用管理辦法》。各大中小城市的公示語(yǔ)翻譯專(zhuān)家委員會(huì)相繼成立,公示語(yǔ)譯用辦法不斷出臺(tái)。

1 對(duì)象與方法

1.1 研究對(duì)象和數(shù)據(jù)采集

研究對(duì)象為公示語(yǔ)相關(guān)學(xué)術(shù)論文的篇名、摘要和關(guān)鍵詞。因?yàn)閷W(xué)術(shù)論文的篇名、摘要和關(guān)鍵詞部分具有語(yǔ)言簡(jiǎn)明、規(guī)范,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶卣魍猓€從內(nèi)容上客觀(guān)地反映了調(diào)查研究的目的任務(wù)、主題范圍、理論方法、結(jié)果結(jié)論以及研究者突出強(qiáng)調(diào)的觀(guān)點(diǎn)等重要信息。

數(shù)據(jù)采集基本情況:登陸(2014年9月30日)中國(guó)知識(shí)資源總庫(kù)(http://),以“主題=公示語(yǔ)(模糊匹配)”為檢索式進(jìn)行簡(jiǎn)單檢索,返回自2002年以來(lái)檢索結(jié)果2278條。選中全部檢索結(jié)果,CNKI E-Learning文獻(xiàn)輸出,以excel形式導(dǎo)出。以輸出字段“題名”、“摘要”、“關(guān)鍵詞”為主要依據(jù),人工辨別論文是否與“公示語(yǔ)”密切相關(guān),對(duì)導(dǎo)出文件進(jìn)行篩選(刪除不相關(guān)的82條),以實(shí)現(xiàn)對(duì)目標(biāo)文獻(xiàn)的查準(zhǔn)查全,共計(jì)余下相關(guān)論文2196條。

1.2 研究方法和工具

建設(shè)“公示語(yǔ)”論文摘要微型專(zhuān)用語(yǔ)料庫(kù)。對(duì)采集到的公示語(yǔ)相關(guān)學(xué)術(shù)論文的篇名、摘要和關(guān)鍵詞進(jìn)行語(yǔ)料庫(kù)建庫(kù)清潔、整理、標(biāo)注。

采用語(yǔ)料庫(kù)NLPIR漢語(yǔ)分詞系統(tǒng)(ICTCLAS2013)對(duì)公示語(yǔ)相關(guān)論文摘要語(yǔ)料進(jìn)行分詞處理。利用語(yǔ)料庫(kù)工具wordsmith對(duì)關(guān)鍵詞等進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì);采用wordsmith的詞表工具生成“公示語(yǔ)”相關(guān)論文的關(guān)鍵詞(非語(yǔ)料庫(kù)Keywords)詞頻表及關(guān)鍵詞詞云圖。

2 統(tǒng)計(jì)分析

2.1 論文關(guān)鍵詞統(tǒng)計(jì)

以上述“公示語(yǔ)”相關(guān)文獻(xiàn)微型語(yǔ)料庫(kù)中的論文“關(guān)鍵詞”為語(yǔ)料(中國(guó)知識(shí)資源總庫(kù)中2196篇文獻(xiàn)的8736個(gè)(形符)關(guān)鍵詞),采用wordsmith的詞表工具生成關(guān)鍵詞(非語(yǔ)料庫(kù)Keywords)詞頻表。將關(guān)鍵詞形符分類(lèi)匯總,將形符轉(zhuǎn)換為類(lèi)符,類(lèi)符共計(jì)2750個(gè),以及每一類(lèi)符的出現(xiàn)頻次及百分?jǐn)?shù)。

2.2 論文關(guān)鍵詞分析與分類(lèi)匯總

將cnki“公示語(yǔ)”相關(guān)論文的關(guān)鍵詞詞頻表進(jìn)行語(yǔ)義上分析和歸并匯總。將關(guān)鍵詞詞頻表中出現(xiàn)頻次大于等于10的關(guān)鍵詞歸并匯總,這些關(guān)鍵詞共計(jì)101個(gè)(類(lèi)符),其在關(guān)鍵詞中出現(xiàn)的頻次占總頻次的54.10%。

出現(xiàn)頻次最高的是“公示語(yǔ)”相關(guān)概念關(guān)鍵詞(括號(hào)內(nèi)數(shù)值為該關(guān)鍵詞在詞頻表中的頻次,下同),如:公示語(yǔ)(1152)、公示語(yǔ)翻譯(208)、公示語(yǔ)英譯(47)、標(biāo)識(shí)語(yǔ)(44)、旅游公示語(yǔ)(26)等。其次是“翻譯”相關(guān)概念關(guān)鍵詞,如:翻譯(405)、漢英翻譯(267)、公示語(yǔ)翻譯(208)、英譯(137)等。

公示語(yǔ)翻譯相關(guān)論文主要涉及常用翻譯理論,原則、方法和策略等。

常用的翻譯理論包括:目的論(138)、功能翻譯理論(87)、關(guān)聯(lián)理論(28)、順應(yīng)論(22)、模因論(21)、翻譯目的論(18)、功能理論(13)、功能目的論(13)、翻譯理論(13)等。

翻譯原則、方法和策略等相關(guān)的關(guān)鍵詞包括:翻譯策略(154)、對(duì)策(90)、翻譯原則(67)、交際翻譯(60)、生態(tài)翻譯學(xué)(57)、策略(55)、功能對(duì)等(47)、翻譯方法(37)、原則(32)、跨文化交際(32)等。

與公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤、問(wèn)題相關(guān)的關(guān)鍵詞如:?jiǎn)栴}(80)、錯(cuò)誤(56)、語(yǔ)用失誤(54)、規(guī)范(48)、規(guī)范化(40)、翻譯錯(cuò)誤(32)、錯(cuò)誤分析(30)、誤譯(25)、翻譯問(wèn)題(20)、翻譯失誤(19)等。

此外,與文本類(lèi)型相關(guān)的關(guān)鍵詞如:文本類(lèi)型(42)、語(yǔ)言特點(diǎn)(18)等;與文化相關(guān)的關(guān)鍵詞如:文化差異(39)、跨文化交際等;與旅游相關(guān)的關(guān)鍵詞如:旅游景區(qū)(39)、旅游景點(diǎn)(34)等;其它常見(jiàn)高頻出現(xiàn)的還有:外宣翻譯(33)、對(duì)外宣傳(13)、國(guó)際化(12)、語(yǔ)境(12)、翻譯生態(tài)環(huán)境(10)等。

3 討論

以上統(tǒng)計(jì)分析表明,十年來(lái)公示語(yǔ)相關(guān)研究集中于公示語(yǔ)的英譯理論與實(shí)踐,主要包括如下幾個(gè)方面:公示語(yǔ)翻譯的常用翻譯理論、原則、方法和策略;公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤、問(wèn)題相關(guān)分析;公示語(yǔ)翻譯的文本、語(yǔ)言風(fēng)格特征相關(guān)分析;公示語(yǔ)翻譯的文化內(nèi)涵及跨文化交際;公示語(yǔ)在旅游、外宣等領(lǐng)域的翻譯應(yīng)用現(xiàn)狀等。

結(jié)合相關(guān)論文及其摘要分析發(fā)現(xiàn):翻譯理論、原則與公示語(yǔ)翻譯實(shí)踐聯(lián)系不緊密。通用公示語(yǔ)(各國(guó)家、地區(qū)共有的公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí),如:出口(EXIT)、停車(chē)場(chǎng)(Parking)、禁止吸煙(No Smoking))的重復(fù)研究較多,各自為政,資源浪費(fèi)。非通用公示語(yǔ)(具有明顯區(qū)域經(jīng)濟(jì)、政治、歷史、文化、旅游等特色的公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí),如:頤和園(Summer Palace)、天壇(Temple of Heaven)、孔廟(Temple of Confucius))研究有待深入。公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤、問(wèn)題相關(guān)分析較多,以實(shí)證研究為主,公示語(yǔ)糾錯(cuò)、調(diào)查、統(tǒng)計(jì)占有較大比例,分析、建議有待深入、拓展。

基于上述統(tǒng)計(jì)分析,建立公示語(yǔ)語(yǔ)料來(lái)開(kāi)展通用公示語(yǔ)的縱深方向研究,適當(dāng)減少公示語(yǔ)翻譯相關(guān)的實(shí)證調(diào)查統(tǒng)計(jì)。對(duì)各國(guó)家、地區(qū)共有的通用公示語(yǔ)翻譯研究應(yīng)在翻譯理論指導(dǎo)下,通過(guò)大量實(shí)地采集目標(biāo)語(yǔ)的公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí),搜集、整理建立公示語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)。通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)工具統(tǒng)計(jì)分析,以目標(biāo)語(yǔ)的使用頻率為重要參考,以功能對(duì)等為主要依據(jù),分析研究,甄別選用恰當(dāng)、得體、規(guī)范的公示語(yǔ)譯文。基于目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家公示語(yǔ)的語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析,忽略語(yǔ)言的歷時(shí)發(fā)展、區(qū)域變體,重視當(dāng)代英語(yǔ)的高頻使用公示語(yǔ),有利于公示語(yǔ)的規(guī)范、得體,從而實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交流。

同時(shí),具有明顯區(qū)域特色的非通用公示語(yǔ)研究有待深入和拓展。這部分公示語(yǔ)翻譯應(yīng)符合國(guó)際通用慣例,重視源語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,尊崇目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣和文化習(xí)俗,推動(dòng)源語(yǔ)言的文化傳承和對(duì)外傳播。翻譯公示語(yǔ)時(shí),譯者應(yīng)該熟知公示語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和功能意義,了解漢英公示語(yǔ)的文化差異,并將譯文讀者的文化習(xí)慣放在首位,才能得出正確的譯文(賀學(xué)耘,2006)。

基金項(xiàng)目:2014年四川省社科規(guī)劃專(zhuān)項(xiàng)課題(批準(zhǔn)號(hào):SC14WY23)、2013年度南充市社科聯(lián)南充市“十二五”社科規(guī)劃課題(批準(zhǔn)號(hào):NC2013B043)和川北醫(yī)學(xué)院2014年科研發(fā)展計(jì)劃項(xiàng)目的研究成果

參考文獻(xiàn)

[1] 戴宗顯等.公示語(yǔ)漢英翻譯研究――以2012年奧運(yùn)會(huì)主辦城市倫敦為例[J].中國(guó)翻譯,2005(6):38-42.

[2] 方夢(mèng)之等.漢譯英實(shí)踐與技巧[M].北京:旅游教育出版社,1996.

篇(4)

為了規(guī)范學(xué)術(shù)論文的英文摘要,美國(guó)《工程索引》(EI)要求信息性文摘(Information Abstract)應(yīng)該用簡(jiǎn)潔、明確的語(yǔ)言(一般不超過(guò)150 words),且在用詞、句式、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)以及人稱(chēng)等不易把握的方面做出了相關(guān)規(guī)定,以方便論文的國(guó)際交流。國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB7713-87中規(guī)定,為了國(guó)際交流,學(xué)術(shù)論文應(yīng)附有英文提名和摘要。中國(guó)科協(xié)學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)部于2002年9月還專(zhuān)門(mén)了《學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)》,明確規(guī)定了英文摘要的寫(xiě)作規(guī)范。

但是,對(duì)于論文摘要的翻譯研究還存在很多方面的空白和不足,比如,缺乏系統(tǒng)的理論指導(dǎo)和翻譯評(píng)估標(biāo)準(zhǔn),這勢(shì)必造成摘要翻譯的盲目性和隨意性。因此,找到可行方法提高中文摘要英語(yǔ)翻譯較強(qiáng)的指導(dǎo)性、針對(duì)性和實(shí)用性,是非常必要的。

二、中文摘要及其英語(yǔ)翻譯基本概念

(一)摘要的定義和分類(lèi)

國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)IS0214-76,摘要是“對(duì)文獻(xiàn)內(nèi)容的準(zhǔn)確壓縮不加以解釋或評(píng)論”。

論文摘要主要有2種類(lèi)型:信息型摘要(Informative Abstract)和概括型摘要(Summarized Abstract)。信息型摘要也稱(chēng)報(bào)道型摘要,主要用于實(shí)驗(yàn)性和技術(shù)性較強(qiáng)的論文。概括型摘要也稱(chēng)指示性摘要,多用于理論性較強(qiáng)的論文。

(二)中文摘要英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)

句式:句子陳述結(jié)構(gòu)比較多,所包含的動(dòng)詞常常是be,have等。

人稱(chēng):英文論文摘要句子的主語(yǔ)通常用單數(shù)第三人稱(chēng)(the/this paper/article),即以論文或文章本身為主體,很少用第一人稱(chēng)或作者自稱(chēng)。

時(shí)態(tài):摘要開(kāi)頭表示本文所報(bào)告或描述的內(nèi)容,結(jié)尾表示作者的觀(guān)點(diǎn)和建議的做法時(shí),可采用一般現(xiàn)在時(shí);敘述研究過(guò)程及過(guò)去的工作,多采用一般過(guò)去時(shí);說(shuō)明某課題現(xiàn)已取得的成果,采用現(xiàn)在完成時(shí)。

語(yǔ)態(tài):為了突出研究成果的客觀(guān)性,避免提及有關(guān)的執(zhí)行者,論文摘要英文句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞常用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。但在某些情況下,特別是表達(dá)作者或有關(guān)專(zhuān)家的觀(guān)點(diǎn)時(shí),又常用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),其優(yōu)點(diǎn)是鮮明有力。

(三)中文摘要英語(yǔ)翻譯的原則

1.規(guī)范

根據(jù)目的法則,譯文要取決于翻譯目的。學(xué)術(shù)論文摘要翻譯的目的是為了便于國(guó)際學(xué)術(shù)交流和利于學(xué)術(shù)成果的傳播,因此翻譯出來(lái)的摘要應(yīng)該要符合英文摘要的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。

2.易懂

根據(jù)連貫法則,譯文要能被接受者所理解,具有可讀性,并在目的語(yǔ)交際環(huán)境和文化中有意義。因此翻譯出來(lái)的摘要應(yīng)該要清楚簡(jiǎn)單、通順流暢、符合英文的表達(dá)習(xí)慣。

3.準(zhǔn)確

根據(jù)忠實(shí)法則,譯文應(yīng)以原文為基礎(chǔ),不能隨意創(chuàng)作。因此翻譯出來(lái)的應(yīng)該要準(zhǔn)確表達(dá)原文的內(nèi)容和意義。

三、中文學(xué)術(shù)論文摘要英語(yǔ)翻譯中的質(zhì)量問(wèn)題及解決策略

(一)中文學(xué)術(shù)論文摘要英語(yǔ)翻譯中的質(zhì)量問(wèn)題

由于部分中文論文作者寫(xiě)作的英文摘要,絕大多數(shù)都比較粗糙,質(zhì)量不佳,離參與國(guó)際交流的要求相距甚遠(yuǎn),需要修改或者重寫(xiě)。一方面是由于論文作者英文寫(xiě)作水平有限,另一方面也由于大多數(shù)論文作者對(duì)英文摘要的寫(xiě)作要求和國(guó)際慣例不甚了解。中文論文摘要在過(guò)去英語(yǔ)摘要語(yǔ)法、用詞錯(cuò)誤率降低的基礎(chǔ)上,出現(xiàn)了復(fù)合句的一致性,上下文邏輯關(guān)系和意義完整性等問(wèn)題,深層原因是用英語(yǔ)包裝漢語(yǔ)思維,機(jī)械對(duì)應(yīng)式的英譯漢。

(二)中文學(xué)術(shù)論文摘要英語(yǔ)翻譯中的質(zhì)量問(wèn)題解決策略

1.明確翻譯目的

即有效記錄學(xué)術(shù)成果,通過(guò)將論文的目的(Purposes)、過(guò)程(Procedures)、方法(Methods)、結(jié)果(Results)、結(jié)論(Conclusions)等方面清楚詮釋。

2.分析原文

對(duì)原文的分析可以分為部分。第一部分,譯者重點(diǎn)關(guān)注文本外因素,確定原文提供的材料是否與翻譯指令一致。第二部分是詳細(xì)而全面地分析源文本,重點(diǎn)關(guān)注文本內(nèi)因素。

文本有不同的功能,也因此有不同的文本類(lèi)型。學(xué)術(shù)論文摘要最主要的功能就是傳遞信息、告之讀者整篇論文的研究?jī)?nèi)容和成果,因此屬于信息型文本。且不同的用途專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,如商務(wù)英語(yǔ)、、法律英語(yǔ)、醫(yī)學(xué)英語(yǔ)、農(nóng)業(yè)英語(yǔ)、工程英語(yǔ)等因其特殊性,要進(jìn)行認(rèn)真研究和分析,看英語(yǔ)在這些不同的領(lǐng)域是怎樣運(yùn)用的。專(zhuān)業(yè)詞匯應(yīng)與國(guó)際用語(yǔ)保持內(nèi)涵一致性。

3.選擇翻譯策略

諾德根據(jù)文本功能和翻譯目的的關(guān)系,提出了“文獻(xiàn)翻譯”和“工具翻譯”兩大翻譯方法。“文獻(xiàn)翻譯”強(qiáng)調(diào)源語(yǔ)文化。重在“再現(xiàn)原文化發(fā)送者與原文接收者之間交際時(shí)的情境”。“工具翻譯”強(qiáng)調(diào)譯語(yǔ)文化,重在表達(dá)“原文發(fā)送者與譯文接收者之間在新的交際情境下的互動(dòng)”。在文獻(xiàn)翻譯中,交際語(yǔ)言雖已改為譯文語(yǔ)言,但交際情景還是源語(yǔ)文化,源語(yǔ)文化的語(yǔ)言特征仍得以保留。在工具翻譯中,交際語(yǔ)言和環(huán)境變成了譯文語(yǔ)言和環(huán)境,原文的語(yǔ)言文化特征僅做交際中的參考,重點(diǎn)是根據(jù)譯文讀者的需要傳遞原文的實(shí)際內(nèi)容。

摘要翻譯的重點(diǎn)是傳道原摘要的實(shí)際內(nèi)容,而且盡可能滿(mǎn)足譯語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣,學(xué)術(shù)論文摘要翻譯不能完全只依賴(lài)于文獻(xiàn)翻譯或者工具翻譯,更重要的是作者對(duì)摘要內(nèi)容的語(yǔ)法、邏輯的整體把握,提高受眾理解度。

4.構(gòu)建目標(biāo)文本

中文摘要英語(yǔ)翻譯為符合學(xué)術(shù)目的和要求的功能文本。中文摘要英語(yǔ)翻譯的句型應(yīng)簡(jiǎn)單凝練,一般由10個(gè)左右意思完整,語(yǔ)句通順的句子構(gòu)成。在這個(gè)環(huán)節(jié),摘要的翻譯可以從詞匯、句法等語(yǔ)言層面著手,涉及中西方文化差異和許多翻譯技巧。最終文本應(yīng)以雙方理解一致性為目標(biāo)。

翻譯的本質(zhì)是“a textual thing”,及在社會(huì)和文化方面都必要且有用的跨文化交際(Gregory,Michael,What can linguistics learn from translation)。通過(guò)前面的研究,學(xué)術(shù)論文中文摘要英語(yǔ)翻譯在國(guó)際學(xué)術(shù)交流中具有必要性和重要性。只有不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn),才能更好地促進(jìn)中文學(xué)術(shù)論文的國(guó)際交流。

參考文獻(xiàn)

[1]馬立軍,邱建軍,宋二春.論文英文摘要翻譯淺析[J].課程教育研究,2013(6).

[2]姜天元,殷莉,劉亮顯.淺談中文摘要的英語(yǔ)翻譯[J].時(shí)代教育,2012(15).

[3]王芳芳.從功能翻譯理論視角談學(xué)術(shù)論文摘要的英譯[J].中南大學(xué),2012(2).

[4]李惠英.談學(xué)術(shù)論文的摘要及其英譯[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2009(4).

(作者單位:長(zhǎng)沙商貿(mào)旅游職業(yè)技術(shù)學(xué)院)

篇(5)

1.中醫(yī)學(xué)的知識(shí)本體解析及啟示              

2.醫(yī)藥認(rèn)知模式創(chuàng)新與中醫(yī)學(xué)發(fā)展                 

3.氣候因素對(duì)中醫(yī)學(xué)形成和發(fā)展的影響 

4.師承教育在中醫(yī)學(xué)發(fā)展中的作用探討 

5.論中西醫(yī)學(xué)的差異與中醫(yī)學(xué)的發(fā)展 

6.中醫(yī)學(xué)在當(dāng)展的思考 

7.淺談中醫(yī)學(xué)中的全科醫(yī)學(xué)觀(guān)念 

8.病機(jī)的主體地位及其構(gòu)建過(guò)程是中醫(yī)學(xué)的核心內(nèi)涵 

9.創(chuàng)新辨證論治 發(fā)展現(xiàn)代中醫(yī)學(xué)——對(duì)現(xiàn)代中醫(yī)學(xué)辨證論治體系的再思考 

10.實(shí)施中醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)認(rèn)證 推動(dòng)專(zhuān)業(yè)建設(shè)與發(fā)展 

11.中醫(yī)學(xué)相關(guān)的道、陰陽(yáng)、五行學(xué)說(shuō)的共性、進(jìn)步和局限淺析 

12.生存·發(fā)展·創(chuàng)新——對(duì)20世紀(jì)中醫(yī)學(xué)發(fā)展道路的反思 

13.西醫(yī)院校護(hù)理專(zhuān)業(yè)《中醫(yī)學(xué)》教學(xué)探討  

14.轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)在中醫(yī)學(xué)的應(yīng)用探討 

15.論中醫(yī)學(xué)的優(yōu)勢(shì)與特色 

16.情景教學(xué)在中醫(yī)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用效果 

17.中醫(yī)學(xué)與取象比類(lèi) 

18.中醫(yī)學(xué)理論體系的形成與發(fā)展 優(yōu)先出

19.試論中醫(yī)學(xué)的構(gòu)建與發(fā)展 

20.中醫(yī)學(xué)的科學(xué)性與現(xiàn)代化 

21.循證醫(yī)學(xué)時(shí)代中醫(yī)學(xué)如何發(fā)展 

22.關(guān)于中醫(yī)學(xué)的幾點(diǎn)哲學(xué)思考——兼與西醫(yī)學(xué)比較 

23.明代中醫(yī)學(xué)發(fā)展的社會(huì)文化背景概述 

24.中醫(yī)學(xué)證候量化診斷研究現(xiàn)狀與思考 

25.“體質(zhì)”是系統(tǒng)生物學(xué)與中醫(yī)學(xué)的最佳結(jié)合點(diǎn) 

26.從中醫(yī)學(xué)傳統(tǒng)的文化特點(diǎn)探討中醫(yī)教育模式 

27.PBL教學(xué)法在中醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)課程教學(xué)中的應(yīng)用效果 優(yōu)

28.論中醫(yī)學(xué)的生態(tài)化建構(gòu)原理 

29.建立符合中醫(yī)學(xué)自身發(fā)展規(guī)律的臨床療效評(píng)價(jià)體系

30.論中醫(yī)學(xué)的文化內(nèi)涵及其價(jià)值 

31.對(duì)中醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)認(rèn)證實(shí)踐的認(rèn)識(shí)與體會(huì)  

32.轉(zhuǎn)化中醫(yī)學(xué):一種溝通中醫(yī)基礎(chǔ)與臨床的研究策略 

33.科學(xué)基金促進(jìn)我國(guó)中醫(yī)學(xué)事業(yè)的發(fā)展——近10年國(guó)家自然科學(xué)基金資助中醫(yī)學(xué)項(xiàng)目統(tǒng)計(jì)分析 

34.淺談中醫(yī)學(xué)對(duì)衰老的認(rèn)識(shí) 

35.試論中醫(yī)學(xué)的科學(xué)性與當(dāng)前學(xué)科地位 

36.論中醫(yī)學(xué)的思維方式 

37.中醫(yī)學(xué)視角下城市物質(zhì)空間的生命要素探析 

38.探索中醫(yī)復(fù)雜性之路——淺談邏輯思維與非邏輯思維在中醫(yī)學(xué)發(fā)展中的作用 

39.考探中醫(yī)學(xué)導(dǎo)引術(shù)的歷史內(nèi)容與現(xiàn)代進(jìn)展 

40.中醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)理論的繼承和創(chuàng)新思路 

41.交融滲透 相得益彰——論中醫(yī)學(xué)與中國(guó)傳統(tǒng)文化的互動(dòng)關(guān)系 

42.關(guān)于中醫(yī)學(xué)學(xué)科建設(shè)的醫(yī)史學(xué)思考 

43.中醫(yī)學(xué)“卓越醫(yī)生”勝任力特征模型的構(gòu)建 

44.中醫(yī)學(xué)的科學(xué)定位 

45.中醫(yī)學(xué)教育開(kāi)展PBL教學(xué)之短長(zhǎng) 

46.重構(gòu)中醫(yī)學(xué)理論體系——中醫(yī)學(xué)、四次浪潮的先導(dǎo)工程 

47.初議中醫(yī)學(xué)是復(fù)雜性科學(xué)——中醫(yī)標(biāo)準(zhǔn)化預(yù)備研究之二 

48.中醫(yī)學(xué)的學(xué)科屬性與其現(xiàn)代化芻議 

49.再論中醫(yī)學(xué)的雙重屬性 

50.從中醫(yī)思維方式探討中醫(yī)學(xué)的發(fā)展 

51.論模糊數(shù)學(xué)與中醫(yī)學(xué) 

52.復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)理論及其在中醫(yī)學(xué)研究中的應(yīng)用 

53.我國(guó)中醫(yī)學(xué)期刊引用網(wǎng)絡(luò)分析——基于CMSCI(2004-2012)年度數(shù)據(jù) 

54.中醫(yī)學(xué)的特點(diǎn)、特色和優(yōu)勢(shì) 

55.中醫(yī)學(xué)為何要現(xiàn)代化——中醫(yī)學(xué)現(xiàn)代化再拷問(wèn) 

56.中醫(yī)學(xué)與復(fù)雜性科學(xué) 

57.試論中醫(yī)學(xué)與中國(guó)傳統(tǒng)文化的關(guān)系 

58.客觀(guān)唯心思辨是中醫(yī)學(xué)理論體系的基石——重新認(rèn)識(shí)中醫(yī)學(xué)的“陰陽(yáng)五行”

59.從地方性知識(shí)的視域看中醫(yī)學(xué) 

60.瑜伽與中醫(yī)學(xué)探究 

61.學(xué)科交叉研究領(lǐng)域知識(shí)源流可視化分析——以我國(guó)中醫(yī)學(xué)學(xué)科交叉領(lǐng)域?yàn)槔?nbsp;

62.中醫(yī)學(xué)的科學(xué)定位——科學(xué)、哲學(xué)、人、中醫(yī)、名實(shí)  

63.Medline發(fā)表中醫(yī)學(xué)相關(guān)論文的趨勢(shì)分析 

64.量子中醫(yī)學(xué)、中醫(yī)學(xué)、西醫(yī)學(xué)的異同 

65.調(diào)治亞健康狀態(tài)是中醫(yī)學(xué)在21世紀(jì)對(duì)人類(lèi)的新貢獻(xiàn) 

66.紅外熱成像技術(shù)在中醫(yī)學(xué)的研究現(xiàn)狀及展望  

67.中醫(yī)學(xué)理論體系框架結(jié)構(gòu)之研討 

68.人文屬性是中醫(yī)學(xué)的最大特色 

69.取象比類(lèi)——中醫(yī)學(xué)隱喻形成的過(guò)程與方法 

70.專(zhuān)業(yè)興趣與培養(yǎng)潛質(zhì)在自主招生中的意義研究——以中醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)為例 

71.中醫(yī)學(xué)現(xiàn)代傳承的戰(zhàn)略思考和建議 

72.中醫(yī)學(xué):健康時(shí)代及其頂層設(shè)計(jì) 

73.論中醫(yī)學(xué)是人文科學(xué)與自然科學(xué)的完美統(tǒng)一 

74.我國(guó)中醫(yī)學(xué)學(xué)科交叉領(lǐng)域研究熱點(diǎn)可視化分析 

75.論中醫(yī)學(xué)、中醫(yī)文化與中國(guó)傳統(tǒng)文化的關(guān)系 

76.基于CSCD統(tǒng)計(jì)的2015年中醫(yī)學(xué)研究述評(píng) 

77.發(fā)展中醫(yī)學(xué)的戰(zhàn)略思路  

78.本刊對(duì)論文中醫(yī)學(xué)倫理學(xué)及知情同意的說(shuō)明  

79.淺談醫(yī)學(xué)論文中醫(yī)學(xué)名詞的規(guī)范用法 

80.中醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴論文的審讀與修改 

81.醫(yī)學(xué)科技論文中醫(yī)學(xué)名詞的統(tǒng)一及用語(yǔ)規(guī)范 

82.護(hù)理論文中醫(yī)學(xué)名詞的規(guī)范使用 

83.談中醫(yī)學(xué)研究生教學(xué)改革之思路——我校十年來(lái)中醫(yī)內(nèi)科學(xué)研究生學(xué)位論文分析與思考 

84.醫(yī)學(xué)論文中醫(yī)學(xué)名詞的規(guī)范使用 

85.探討病案專(zhuān)業(yè)論文中醫(yī)學(xué)名詞的規(guī)范應(yīng)用 

86.中醫(yī)學(xué)研究生學(xué)位論文全過(guò)程管理機(jī)制的運(yùn)行探索 

87.談中醫(yī)學(xué)論文中關(guān)于引用古代文獻(xiàn)記載問(wèn)題 

88.探討病案專(zhuān)業(yè)論文中醫(yī)學(xué)名詞的規(guī)范應(yīng)用 

89.重視醫(yī)學(xué)論文中醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范化 

90.中醫(yī)學(xué)五年制本科畢業(yè)論文指導(dǎo)體會(huì) 

91.從管理干預(yù)談中醫(yī)學(xué)博士學(xué)位論文質(zhì)量評(píng)價(jià) 

92.中醫(yī)學(xué)期刊論文語(yǔ)句字?jǐn)?shù)分析 

93.中醫(yī)學(xué)期刊論文作者數(shù)分析 

94.中醫(yī)學(xué)博士學(xué)位論文質(zhì)量評(píng)價(jià)指標(biāo)體系的構(gòu)建與實(shí)踐 

95.中醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)研究生學(xué)位論文形成過(guò)程客觀(guān)影響因素的探討 

96.中醫(yī)學(xué)博士學(xué)位論文質(zhì)量評(píng)價(jià)的管理干預(yù)研究 

97.中醫(yī)學(xué)期刊臨床論文的審讀評(píng)價(jià) 

98.中醫(yī)學(xué)期刊論文引文分析 

篇(6)

關(guān)鍵詞:大學(xué)語(yǔ)文;議論文文本教學(xué);教育功能

中圖分類(lèi)號(hào):G64文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B文章編號(hào):1009-9166(2010)032(C)-0079-01

通用《大學(xué)語(yǔ)文》教材中,議論文占有很大比重,體例則涵蓋政論(包括社論)、時(shí)事評(píng)論、文學(xué)評(píng)論、思想評(píng)論、文化隨筆、史論、雜文等類(lèi)別。如此精彩紛呈的各類(lèi)議論性文章,完全符合編者的選材原則:即“課文要具有典范性,文質(zhì)兼美,題材、體裁、風(fēng)格應(yīng)該豐富多樣,富有文化內(nèi)涵和時(shí)代氣息。要體現(xiàn)教學(xué)目的,適合教學(xué),有利于開(kāi)拓學(xué)生視野,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣”。

無(wú)數(shù)前輩和先賢,無(wú)論陶行知還是葉圣陶,無(wú)不認(rèn)為教育的目的是培養(yǎng)人,促進(jìn)人的全面和諧發(fā)展。因此提倡主動(dòng)的、多樣的、個(gè)性化的學(xué)習(xí)方式是時(shí)代的要求。“讓每個(gè)人的個(gè)性得到充分自由和諧的發(fā)展”,是學(xué)說(shuō)中的重要觀(guān)點(diǎn)。為此,本文認(rèn)為,議論文教學(xué)不可偏執(zhí)于科學(xué)思維能力這個(gè)范疇,經(jīng)典范文課的教學(xué)絕不等同于邏輯學(xué),當(dāng)然更有別于心理學(xué);同時(shí),議論文本的教學(xué)也不能太過(guò)強(qiáng)調(diào)思想道德教育,因?yàn)檎Z(yǔ)文課畢竟不是思想政治課。而只有人性化的倡導(dǎo),方能取眾家之長(zhǎng)而去其之短。如果太執(zhí)著于科學(xué)性,必然會(huì)導(dǎo)致機(jī)械刻板的程式化,文章的分析則很可能流于“八股”的程式。

著名教育家、特級(jí)教師于漪老師曾經(jīng)說(shuō)過(guò):母語(yǔ)是民族文化的根,民族文化是民族團(tuán)結(jié)的紐帶,對(duì)外是屏障,對(duì)內(nèi)是黏合劑。她說(shuō),教育的重要任務(wù)是向受教育者傳承本國(guó)的優(yōu)秀文化和人類(lèi)的精神文明。中國(guó)文化與西方文化有很不相同的地方,其最基本最核心的特征,就是中國(guó)文化有很強(qiáng)烈的人文精神,重視人的修養(yǎng),追求理想與人格的完美。翻開(kāi)中國(guó)古代的任何經(jīng)典,幾乎所有的書(shū)都講修身養(yǎng)性。“天行健,君子以自強(qiáng)不息。”“地勢(shì)坤,君子以厚德載物。”“吾日三省吾身”等,均講究道德,講究做人,講究完善自己的人格。這與教育的本質(zhì)緊密相連。

語(yǔ)文課程是為了“全面提高學(xué)生的語(yǔ)文素養(yǎng)”,“應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生熱愛(ài)祖國(guó)語(yǔ)文的思想感情,指導(dǎo)學(xué)生正確地理解和運(yùn)用祖國(guó)語(yǔ)言,豐富語(yǔ)言的積累,培養(yǎng)語(yǔ)感,發(fā)展思維,使他們具有適應(yīng)實(shí)際需要的識(shí)字能力、閱讀能力、寫(xiě)作能力、口語(yǔ)交際能力。語(yǔ)文課程還應(yīng)重視提高學(xué)生的品德修養(yǎng)和審美情趣,使他們逐步形成良好的個(gè)性和健全的人格,促進(jìn)德、智、體、美的和諧發(fā)展。”據(jù)此,我們可以概括地說(shuō),作為語(yǔ)文教育的使命主要是傳承經(jīng)典文化,發(fā)展語(yǔ)言能力,形成獨(dú)立人格。

步入全球化的時(shí)代,要把全人類(lèi)最優(yōu)秀的文化納入課程范圍之內(nèi),傳承給下一代,而不能僅僅抱著本民族的文化,排斥外來(lái)的優(yōu)秀文化。當(dāng)然在傳承經(jīng)典文化的過(guò)程中,本民族的經(jīng)典文化顯然是重點(diǎn)之一。從文化品質(zhì)上來(lái)說(shuō),著名作家的經(jīng)典文本傳承了真正的中華和世界文明史。而作為中國(guó)古典文化的代表,《五經(jīng)》《四書(shū)》當(dāng)然最為典范,而這其中,除了《詩(shī)經(jīng)》,主要的體例便是議論說(shuō)理類(lèi)的。由此也可以佐證議論文的重大價(jià)值所在。

發(fā)展語(yǔ)言是語(yǔ)文教育的主要任務(wù),但是如何才能發(fā)展學(xué)生的語(yǔ)言,其實(shí)不外乎兩點(diǎn):一是語(yǔ)言環(huán)境,二是語(yǔ)言實(shí)踐。我們學(xué)的主要是母語(yǔ),自然語(yǔ)言環(huán)境已經(jīng)具備。但是語(yǔ)言環(huán)境有優(yōu)美語(yǔ)境、典范語(yǔ)境和粗俗語(yǔ)境、垃圾語(yǔ)境之分。我們應(yīng)該給學(xué)生創(chuàng)設(shè)怎樣的語(yǔ)境呢?這無(wú)疑是語(yǔ)文教學(xué)應(yīng)該關(guān)注的問(wèn)題了。而時(shí)下除了人際語(yǔ)境外,還有網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)境、電視語(yǔ)境等。所以我們提倡讓學(xué)生誦讀經(jīng)典也正是為了給學(xué)生創(chuàng)設(shè)高尚優(yōu)美的經(jīng)典語(yǔ)境,讓學(xué)生在典范的語(yǔ)言熏陶中提升自己的語(yǔ)言修養(yǎng)。關(guān)于語(yǔ)言實(shí)踐,無(wú)非是口語(yǔ)交際和書(shū)面表達(dá)。而語(yǔ)言實(shí)踐和語(yǔ)言環(huán)境是緊密地聯(lián)系在一起的。只有充分地吸收和積累,并且是優(yōu)質(zhì)語(yǔ)言的吸收和積累,才能有優(yōu)質(zhì)語(yǔ)言的輸出。

當(dāng)一個(gè)人對(duì)社會(huì)、他人、自然形成了自己獨(dú)立的穩(wěn)定的正確的美好的觀(guān)念之后,我們就可以說(shuō)這個(gè)人有獨(dú)立的人格了。而這一切,在議論類(lèi)的文章中,往往體現(xiàn)得更加明顯和突出。古圣先賢著書(shū)立說(shuō),議事明理,傳承卓越的心靈之光,為天地立心,為生民立命,為往圣繼絕學(xué),為萬(wàn)世開(kāi)太平。議論文通過(guò)議論說(shuō)理,可以激濁揚(yáng)清,啟智開(kāi)悟;可以明辨是非,棄惡向善;可以弘揚(yáng)正確的思想觀(guān)念,凈化人類(lèi)的心靈世界,從而有助于精神文明的建樹(shù),有利于民族素質(zhì)的提高。而這一切,都與語(yǔ)文教育尤其是議論文教學(xué)有著直接的關(guān)系。

根據(jù)我國(guó)近年來(lái)關(guān)于議論文教學(xué)的各種試驗(yàn)和流派,特別是借鑒各資深名家的教學(xué)思想,本文認(rèn)為,繼承前輩的真知灼見(jiàn),順應(yīng)時(shí)代的鮮明主題,有利于學(xué)生的全面發(fā)展,必須倡導(dǎo)以人為本的議論文教學(xué)理念。為此,我們必須積極響應(yīng)和嚴(yán)格遵循黨和政府大力提倡的關(guān)于教育的重要方針政策,倡導(dǎo)以人為本,注重科學(xué)發(fā)展,加強(qiáng)人文培養(yǎng),在兼顧思維能力訓(xùn)練的同時(shí),更加突出議論文教學(xué)過(guò)程中的人性關(guān)懷,更加強(qiáng)調(diào)對(duì)學(xué)生的情感影響,更加注重新一代青年的時(shí)代特征;注重傳承漢語(yǔ)漢字中所包含的民族的思想認(rèn)識(shí)、歷史文化和民族感情,通過(guò)語(yǔ)文教育引導(dǎo)學(xué)生開(kāi)掘漢語(yǔ)漢字的人文價(jià)值,體驗(yàn)獨(dú)特的語(yǔ)文感受,學(xué)習(xí)民族的優(yōu)秀文化以及尊重和發(fā)展個(gè)性,培養(yǎng)健全的人格。

作者單位:內(nèi)蒙古建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院

參考文獻(xiàn):

[1]《美學(xué)與美育系列講座》.《江蘇教育》,89―90.

[2]《藝海漫游》.東北師范大學(xué)出版社.

[3]《語(yǔ)文思維培育學(xué)》.衛(wèi)燦金.(語(yǔ)文出版社).

篇(7)

一、論文主題

本次研討會(huì)參會(huì)專(zhuān)家交流發(fā)言題目自定,以“花卉與旅游”為主題,內(nèi)容圍繞花文化即可。以下選題僅供參考:

1、花卉主題景點(diǎn)(公園)

2、植物旅游資源研究

3、花卉旅游商品研究

4、花卉美食研究

5、花卉與旅游審美研究

6、花卉與節(jié)慶文化研究

二、 征文要求

1、論文應(yīng)以理論研究、應(yīng)用研究為主,不得在其他會(huì)議發(fā)表過(guò),不接受純商業(yè)宣傳類(lèi)的資料、產(chǎn)品及推廣性文章。

2、論文內(nèi)容僅限花卉與旅游及花文化相關(guān)領(lǐng)域。

3、論文摘要(中、英文)的提交截止日期:2007年7月5日前

論文全文(中文或英文)的提交截止日期:2007年8月5日前

請(qǐng)將作者的中、英文簡(jiǎn)歷和照片排放在參考文獻(xiàn)后面,作者簡(jiǎn)介文字限150字內(nèi)。

4、提交論文形式:

①論文中、英文全文排版格式為通欄格式(WORD格式,以光盤(pán)或電子郵件形式提交)

②論文中、英文全文打印稿各兩份(A4復(fù)印紙打印)

5、論文錄用:

所有論文將由本次大會(huì)學(xué)術(shù)委員會(huì)審查后,于2007年8月20日前發(fā)出錄用通知,錄用稿件除在大會(huì)發(fā)表外,還將結(jié)集公開(kāi)出版;2007年8月30日前未收到錄用通知的,可自行處理。

三、 聯(lián)系方式

單位:中國(guó)花卉協(xié)會(huì)花文化專(zhuān)業(yè)委員會(huì)

地址:江蘇省南京市成賢街50號(hào)成賢大廈904、905室

郵編:210018

聯(lián)系人:郭

電話(huà):86-25-83690368

主站蜘蛛池模板: 性欧美巨大乳| 久久精品免费一区二区喷潮| 亚洲日韩欧美一区久久久久我 | 开心婷婷五月激情综合社区| 亚洲国产精彩中文乱码av| 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影视| 欧美人与动牲交片免费| 中文字幕日本最新乱码视频| 97精品人人妻人人| 在线观看亚洲av每日更新| 国产大片黄在线观看| 成人毛片100免费观看| 欧美日韩在线视频一区| 国产成人无码3000部| 国产成人精品综合久久久久| 国产gay男性奴视频网站| 亚洲国产精品va在线播放| 亚洲av无码av制服丝袜在线| 亚洲av无码一区二区三区性色| 亚洲风情亚aⅴ在线发布| 精品国产三级a∨在线| 亚洲国产欧美在线人成| 综合久久国产九一剧情麻豆| 久久国产劲爆∧v内射| 少妇熟女久久综合网色欲| 欧美成人精品三级网站| 国产免费看插插插视频| 欧美xxxx黑人又粗又长精品| 亚洲色大成网站www永久| 浓毛老太交欧美老妇热爱乱| 成在人线av无码免费| 又爽又黄又无遮挡网站动态图| 亚洲日韩av一区二区三区中文| 四虎影视一区二区精品| 狠狠色噜噜狠狠狠狠888奇禾| 国产精品久久久亚洲| 成 人影片 免费观看| 日本高清另类videohd| 无码av免费一区二区三区试看| 亚洲国产精品一区二区第一页| 99精品国产一区二区三区|