首頁 > 精品范文 > 演講藝術(shù)論文
時間:2023-03-29 09:23:04
序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇演講藝術(shù)論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。
論文關(guān)鍵詞:語域偏離,喜劇小品,幽默
一 語域及語域偏離理論
語域理論起源于應(yīng)用語言學(xué)的“語言變體”的概念。根據(jù)韓禮德的界定,語域指的是“語言的功能變體”[1]。所謂功能變體,就是因情境語境的變化而產(chǎn)生的語言變化形式。情境語境指語言活動的直接環(huán)境,包含三個因素,即語場、語旨和語式。
語場即為話語范圍,主要指交談話題以及場地等情境因素。語旨即為話語基調(diào),指交際雙方的社會角色關(guān)系和語言活動的目的。語式即話語方式,指語言活動所采用的媒介或渠[2]論文提綱怎么寫。
語言的運(yùn)用必須適合各自的語言環(huán)境。但在日常交際中,人們會為了某種特定的語言交際目的而部分或整體借用另一語域中的語言形式,這就產(chǎn)生了語域偏離。語域偏離是一種文體中借用其他文體或語域的表達(dá)方式[3]。
在實(shí)際的語言交際中,經(jīng)常會出現(xiàn)語域的轉(zhuǎn)換和語域混合或語域借用的現(xiàn)象,指一個話題借用另一話題的語言形式特征,形式上常體現(xiàn)為語言使用者使用的語言不符合他所處場景的任意一個因素,如在談?wù)撘粋€話題時使用另一話題的專業(yè)術(shù)語或表達(dá)格式,或在正式場合或嚴(yán)肅的話題中使用非正式的語言,或在口頭語言中使用書卷氣十足的正式語言,或使用的語言不符合話語參與者之間的關(guān)系及身份地位,都會給人造成不得體、不協(xié)調(diào)的感覺。這種不得體、不協(xié)調(diào)的語言即語域偏離[4]的現(xiàn)象。
二 喜劇小品
喜劇小品是中國大眾雅俗共賞、喜聞樂見的一種文藝形式。小品之所以受歡迎在于演員滑稽可笑的表演和風(fēng)趣幽默的語言。言語幽默是喜劇小品的核心藝術(shù)手法,是喜劇小品的生命線,是喜劇小品吸引觀眾的重要藝術(shù)手法。隨著喜劇小品的日臻成熟,小品中的言語幽默也成了學(xué)者研究的對象。謝旭慧在其碩士論文《喜劇小品語言幽默藝術(shù)研究》中以大量的實(shí)例分析了喜劇小品語言幽默的特點(diǎn)和策略。[5]謝旭慧、牟玉華在《構(gòu)造喜劇小品語言幽默的語音手段》一文中分析了構(gòu)造喜劇小品語言幽默常見的語音手段,包括壓韻、別解、飛白、不規(guī)則停連、方音土調(diào)的運(yùn)用等。鄧夢蘭在《喜劇小品語言世界的“偏離”與幽默》一文中分析了喜劇小品幽默風(fēng)趣的表達(dá)效果,產(chǎn)生于對語言世界的語音、語義、語法、語體等各種層級結(jié)構(gòu)中的“偏離”手段[6]。
本文主要運(yùn)用語域偏離理論,選取小說劇本“唐僧收徒”來分析通過語域轉(zhuǎn)換,混合和借用產(chǎn)生的幽默效果。
三 語域偏離理論在喜劇小品中的運(yùn)用及其產(chǎn)生的幽默效果
1.語域轉(zhuǎn)換
語域轉(zhuǎn)換,指的是講話者從一個語域轉(zhuǎn)入另一個語域,如秘書把領(lǐng)導(dǎo)的口頭演講稿改寫成新聞廣播稿,或國際學(xué)術(shù)會議上的聽眾由原來的專家同行變成了初學(xué)者而導(dǎo)致發(fā)言人對發(fā)言內(nèi)容所做的修改[7]論文提綱怎么寫。
觀音:悟空!
悟空:又是你?這五百年來文學(xué)藝術(shù)論文,你每個星期都要來一次,你知不知道你很煩啊?
觀音:這就是你的錯了,我今天來是要告訴你一件好事的!
悟空:要不是放我出去,免談。我現(xiàn)在很忙,世界野生動物基金會邀請我做形象代言人, 特奧會都請阿諾德了,我只是掙些零用錢而已嘛。
觀音和悟空都是古時之人,悟空對觀音一直都是畢恭畢敬的。但是在這個對話里,悟空和觀音的對話沒有了尊敬的意味,還有一些不耐煩的意思。屬于語旨轉(zhuǎn)換。這樣的關(guān)系轉(zhuǎn)換讓人感覺很搞笑,起到了幽默的效果。
另外他們之間的對話本來應(yīng)是用古文的形式,但是卻用了純現(xiàn)代的語言,如“免談”“掙些零用錢”文學(xué)藝術(shù)論文,具體來說屬于語式轉(zhuǎn)換。
悟空:那你今天來是要告訴我什么呢?
觀音:你聽著。(說話間,從兜里掏出一個小本本) ……孫悟空,男,因五百年前大鬧天宮而被壓在五行山下,現(xiàn)經(jīng)天竺地區(qū)街道管理委員會全體大媽舉手表決,將此人指派給唐朝一僧人做徒弟。
這段中,觀音把孫悟空要給唐僧做徒弟這一事用現(xiàn)代的任命某人官職的形式宣布出來,屬于語場的轉(zhuǎn)換,使古代的故事具有了現(xiàn)代的意味,讓人忍俊不禁。
2.語域混合
所謂語域混合,指的是兩種或兩種以上不同語域在同一個語篇中交錯使用的現(xiàn)象[7],如在白話文中混入文言文文學(xué)藝術(shù)論文,在書面表達(dá)中混入口頭表達(dá)。
悟空:大山?要不是為了給如來一點(diǎn)面子,我早就變成一只蒼蠅飛走了。只是住在別的地方還要收費(fèi),這里山清水秀,又有觀音MM來看我,我就只好白天上班,晚上回來睡覺了?
觀音:那你今天為什么沒有上班呢?
悟空:雙休日,understand?
觀音:SURE!
在上面一段對話中,既有白話文又有英語,具體的說應(yīng)該屬于語式混合,雖然感覺有些無厘頭,但是卻可以博得觀眾一笑,起到幽默的效果。
3.語域借用
所謂語域借用文學(xué)藝術(shù)論文,指的是講話者在進(jìn)行語言交際時使用了與已選語域不同的語域,比較常見的是在講話過程或行文過程中借用其它語域的某個說法[7]論文提綱怎么寫。
悟空:這難道就是江湖中失傳已久的“搖頭咒”?
唐僧:不錯,這搖頭咒你一經(jīng)聽過,你就會立刻上癮而無法自拔。一日不聽就會筋脈倒流;兩日不聽就會周身潰爛;三日不聽就會氣血兩虧,臉上長出黃褐斑,前列腺腫大,還會伴有更年期癥狀,就算吃了哈爾濱制藥六廠生產(chǎn)的蓋中蓋口服液也救不了你了!
悟空:好狠毒!
唐僧:呵呵,正所謂無毒不丈夫,量小非君子!
在這段對話中,唐僧借用現(xiàn)代的廣告詞,把緊箍咒的作用描述一番文學(xué)藝術(shù)論文,令人印象深刻。同時還伴隨著對現(xiàn)在一些廣告夸大其詞的諷刺,讓人笑,促人思。
四結(jié)語
語域偏離作為一種交際手段在語言交際中起著非常重要的作用。語域轉(zhuǎn)換,混合和借用通過改變語場,語旨和語式來違反語域常規(guī),起到幽默的效果。喜劇小品的幽默可以通過很多形式來實(shí)現(xiàn),但是語域偏離是其中很重要的一個策略。文章通過分析小品劇本“唐僧收徒”,更好的展示了這一點(diǎn)。還有很多的例子,有待進(jìn)一步的分析和研究。
參考文獻(xiàn)
[1]Halliday,M.A.K“.The user andusers of language”in M.A.K.Halliday,A.McIntosh and P.Stevens.(eds.)Thelinguistic sciences and Language Teaching [J].London:Longman,1964.
[2]胡壯麟,朱永生,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[3]Leech,G.N.AlinguisticGuidetoEnglishpoetry[J].London:Longman,1969.
[4]Leech,Geoffrey.ALinguistic Guide to English Poetry[M].London:Longman,1969.
[5]謝旭慧.“喜劇小品語言幽默藝術(shù)研究”,[碩士學(xué)位論文],華中師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2005.
[6]鄧夢蘭.喜劇小品語言世界的“偏離”與“幽默”[J].宜春學(xué)院學(xué)報,2008(6).
[7]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.