時間:2023-03-21 17:09:14
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇英文論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
Our paper entitled Lapped Structure Development and we hope it can be published in Architecture World .
This manuscript is submitted without any conflict of interest and is published with the consent of all authors .On behalf of my co-authors, I would like to state that the work described is original research that has not previously been published and is not considered for publication elsewhere, in whole or in part .The authors listed have agreed to the attached manuscript.
In this work, we evaluate our study not only meet the requirements of the development of modern society, people's basic housing, and conform to the requirements of the sustainable development .The building structure design for can lap forms, the advantage is can increase the greening land ;Building materials to renewable reusable .I hope this paper is suitable for Architecture World.
We deeply appreciate your consideration of our manuscript , and we look forward to receiving comments form the reviewers .
Best wishes for you!
關鍵詞:高校 科研院所 專利 論文 新穎性 創造性
中圖分類號:G306 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2013)03(c)-0-01
在科技日新月異的今天,我國專利申請也隨之大幅增長,各大高校和科研院所也逐漸加入了專利申請行列。針對高校和科研院所的專利申請的特點,提出一些申請時需要注意的地方供大家參考。
1 正文
專利申請要符合專利法和專利實施細則的規定才能被授予專利權。主要針對高校和科研院所的專利申請的撰寫特點探討“新穎性和創造性”,并提出相應的對策。
高校和科研院所的專利申請有一個共同的特點,在科研或工程的過程中,展現自己科研成果的方式有多種,如撰寫并、撰寫書籍著作、申請專利等,然而申請人和發明人往往并不了解專利的特點,通常自己發表了論文之后再從論文中整理出科研成果進行專利的申請。
根據專利法新穎性和創造性的規定,專利申請是以申請日為界來進行審查的。所以專利申請的申請日不能晚于發明人發表的論文日期,否則發明人自己的論文就破壞了本專利申請的新穎性或創
造性。
例如申請人或發明人為“張三”的高校專利申請,申請日為2010年05月01日,經過檢索發現張三有兩篇和該專利內容相同或類似的中文和英文論文,中文論文的出版日為2010年04月30日或以前,英文論文的出版日為2010年05月01日或以后,詳見表1。
張三發表的中文論文由于日期在專利申請日之前所以能影響該專利申請的新穎性或創造性,而張三發表的英文論文由于日期和專利申請的申請日相同或在申請日之后,所以該英文論文不能影響該專利申請的新穎性和創造性。
也就是說,申請人或發明人就同一科研成果既想申請專利并獲得授權,同時又想,那么申請人或發明人必須在發表的日之前(含日)進行專利申請,即專利申請的申請日必須在發表的日之前、或與發表日為同一天。
對高校和科研院所的專利申請來說,除了申請人或發明人發表的論文以外,還應避免與申請人或發明人相關人員發表的論文。因為在高校和科研院所,通常都會有導師帶領學生對課題進行研究,甚至其他高校和科研院所也會有導師和相關研究人員參與進來或者對類似的課題進行研究。
針對相關人員所發表的論文,申請人或發明人在進行專利申請前,應該充分檢索,查看將要申請的專利是否早已被同行的論文所公開發表。
可通過中國期刊網數據庫CNKI、萬方數據庫、IEEE、ISI Web、學術google等方式檢索相關的國內外論文。最常用的檢索方式是通過申請人或發明人人名(包括中英文人名)、關鍵詞等進行檢索,查看是否早已有類似的。
檢索到類似的論文,即使申請人或發明人、相關人員發表的論文日期均在專利申請之后(含申請日),也要注意相關論文引用的參考文獻,可追蹤參考文獻進行檢索,看是否有參考文獻能滿足日期的要求從而破壞本申請的新穎性或創造性。
其中,通過申請人或發明人人名進行檢索,由于人名有多種英文撰寫方式,包含姓名的英文全拼和英文縮寫。
姓名的英文全拼分和英文縮寫都同樣包含兩種情況,一種是姓在前名在后,另一種是名在前姓在后。而姓名的英文縮寫的上述兩種情況分別包含三種情況:一是姓名為全拼名為縮寫,二是姓和名均為縮寫,三是名縮寫為一個,請見表2。
所以除了自己發表的論文外,檢索是否有相關論文存在,在進行檢索時要結合人名和關鍵詞進行檢索,檢索人名時尤其要注意英文人名的不同寫法,避免漏檢。
總之,高校和科研院所通常都以撰寫論文為主,申請人和發明人在申請專利之前,應當弄清楚專利申請的申請日的含義,避免相關在申請日之前,以及進行類似論文的參考文獻的
追蹤。
2 結語
由于高校和科研院所的專利申請有著自己獨特的撰寫特點,主要針對檢索方面的新穎性和創造性的規定,對高校和科研院所的專利申請提出建議。隨著專利事業的蓬勃發展,期待高高校和科研院所的專利申請越來越多,質量越來越好。
參考文獻
[1] 中華人民共和國專利法[M].知識產權出版社,2002.
文摘要素缺失,信息傳遞受阻。為了適應網絡檢索的需要,無論是中文論文文摘還是英文論文文摘,國內外學術刊物大多推行論文摘要撰寫“四要素”模式,即:目的、方法、結果、結論[1]。大量有效實踐證明,該模式能夠完整、集中地反映學術論文之精髓。然而,經筆者仔細觀察,許多研究生的學位論文英文摘要中因缺失了某些或某個要素,使得他們的學位論文英文摘要,要么文不達意,讓人讀后猶如云里霧里,不知所曰,要么完全與其中文摘要意思相悖。用論文摘要的“四要素”來檢測,一些學生論文的中文摘要完全符合標準,它包含了目的、方法、結果和結論。當轉換到英文時,該論文英文摘要就放了主語缺失和部分含義缺失的嚴重錯誤。究其原因,這是因為漢語句子建構在意念主軸(thoughtpivot)上,英語句子建構在形式(或主謂)主軸(formpivotorsubjectpredictpivot)上[2]。也就是說,雖然句子是表達完整意義的語言單位,漢語強調的是意義,不太強調句子結構,許多句子沒有主語,還有的句子主語不明顯,但意義是明確的;而英語句子特別強調句子結構,絕大多數句子需要主語和謂語。這就要求在論文英文摘要撰寫過程中注意句意的轉換,學會抓找中心詞。而該學生沒能做到這點,他只是將一些中文實詞用英文簡單堆砌就以為可以說明問題。人稱代詞指代混亂,引發理解歧義。由于學生的英語基本功不扎實,表現在論文英文摘要撰寫中最常見的錯誤就是人稱代詞的指代混亂,而在以講求科學性、嚴謹性的學術研究領域,一旦出現這種低級錯誤,就會使該論文的科學性、真實性大打折扣,讀后給人混亂的感覺,進而影響到整篇論文的學術含量。時態語態含混不清,難以讓人理解。時態和語態的應用是大多數研究生在撰寫論文英文摘要遇到的一大難題,他們不知何時該用何種時態和語態。通過研究不難發現,他們所撰寫的論文英文文摘,有時全文從頭到尾只用一種時態,或幾種時態雜錯,給人不知所云的感覺。而筆者通過對藝術類論文英文摘要的研究、翻譯發現,藝術類論文摘要中所采用的時態主要是一般現在時和一般過去時,偶爾也會出現完成時。而語態方面多用主動語態取代傳統的被動語態。它們的功能也很明確,即,一般現在時(偶爾有現在完成時)使用于摘要的目的與結論當中[3]。在表述方法時,因主動語態敘述顯得親切,自然和爽直,故目前國內外在科技論文英文摘要撰寫中,使用主動語態多于被動語態,以便于讀者理解。
藝術類研究生學位論文英文摘要撰寫偏誤的糾正策略
在藝術類研究生英語課上,教師首先須向學生強調學會學術論文英文摘要撰寫是研究生英語學習重要內容之一,也是今后從事科學研究必備的技能。隨著教學的深入進行,教師應適時講解寫好學術英文摘要的重要性,以讓學生明白研究生英語學習不再是本科生英語學習的延續,也不是為通過學位外語考試而學,它比本科生英語更具挑戰性和學術性,促使研究生轉變英語學習觀念,主動、積極地學習和實踐學術論文英文摘要撰寫,從而提自己的撰寫水平。通過各種教學手段,促使研究生提高學術論文英文摘要撰寫水平。在研究生英語教學過程中,教師應結合學生學習實際,有計劃地、系統地向學生講解學術論文英文摘要的撰寫方法。例如可向學生循序漸序地介紹撰寫學術論文英文摘要的重要性,論文摘要的類型、論文摘要的基本內容和論文摘要的常見文體以及如何撰寫論文英文摘要等內容。教師還應適時地挑選一些書寫規范、代表性強的論文英文摘要作為范文進行分析講解,從而讓學生獲得更多的感性知識。待學生已具備一定學術論文英文摘要撰寫理論知識后,要求學生動手來進行寫作實踐。之后,從學生寫作練習中挑出寫得較好和寫得較差的摘要,采取匿名方式進行講評,讓學生從自己的親身實踐中得到提高。在注重培養學生學術論文英文摘要撰寫能力時,教師還應時時注意對學生英語語言基本功的訓練,如可通過讓學生相互找出并改正寫作中存在語病偏誤的方式,達到強化其英語語言基本技能的目的。當學生論文英文摘要撰寫能力得到一定提高后,鼓勵他們嘗試著將論文投向一些藝術學學術刊物,以檢驗學習成效。一旦文稿被采用,他們就會有成就感,就會有更大的信心繼續努力學習、努力實踐,向著更高的英語學習目標邁進。
首先,留學生作業發表網是基于英國市場需求在英國本地創辦的一家正規論文服務公司,致力于英文論文的輔導,寫作合作,擁有良好的口碑。據此已成功經營近十年,為成千上萬的留學生解決了課業負擔,其受信任和關注度也呈上升趨勢,英國有著高水平的輔導老師
團隊,為學生的論文、作業一對一量體裁衣,作品合適精美,也正因為如此,學生朋友可以完全放心自己的文章保密性。他們拿出的文章經過多重檢測、且不會被系統收錄,老師盡量將錯誤率降到0,將原創保持在百分之九十九。抄襲率絕對在5%以下,有的甚至原創度100%。他們的客服也24小時在線,隨時可以聯系到,及時解決問題。留學生作業發表網承接英國碩士和博士的高端論文(dissertation、thesis)發表服務,這是其他英國發表機構所無法達到的。
次之,他們的豐富的服務內容和區域。
承接的論文及作業輔導范圍比較廣,有英國留學申請文書、各領域英文論文的輔導,包括 PPt制作、問卷調查制作、各種材料的翻譯等。對于英國留學文書的材料可以輔導、修改潤色,對于平常的2000-4000小essay和作業到最后的畢業論文,在學歷上可以是預科、本科、研究生的都可以輔導發表,博士生級別的也是可以的。除了平常的專業,他們還可以輔導經濟學,金融工程,工商管理,會計,市場營銷,國際貿易,國際關系,品牌戰略,戰略管理,政治學,藝術,建筑學,計算機,JAVA,數據庫,材料科學,機械科學,哲學,教育學等多個科目的英國服務。
服務地域:英聯邦國家各地區大學、英格蘭、蘇格蘭各著名大學,兼集海外其它各家地區。所以各位英國留學生朋友敬請大可放心。
第三是承諾和期望。
關鍵詞:環境專業英語;教學;實踐
作者簡介:湯春芳(1970-),女,湖南長沙人,中南林業科技大學林學院,副教授;張日清(1959-),男,湖南長沙人,中南林業科技大學林學院,教授。(湖南長沙410004)
基金項目:本文系中南林業科技大學教改項目與環境科學學科基金的研究成果。
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1007-0079(2012)07-0147-03
專業英語是培養大學生具有一定的專業文獻查閱、翻譯、寫作與聽、說能力的一門課程。本文通過中國知網文獻調研與電話調研,概述了我國高等院校環境專業英語的教學現狀與存在的問題,介紹了筆者所在學校環境專業英語的教學實踐過程,旨在為提高環境專業英語的教學效果提供參考。
一、教學現狀與存在問題
自1999年《大學英語教學大綱》提倡專業英語課以來,我國高等院校已在環境專業英語教材與教學內容、教學方法、考核方式等方面實踐與改革中取得了一定成效,但仍然存在諸多不足,主要有以下幾方面。
1.教師英語表達能力整體欠缺
專業英語教師多為專業教師,除有國外進修經歷的教師外,口語表達一般都不地道,因此課堂組織教學能力大打折扣,即使教學內容豐富,方法與手段多樣化,也難以有效調動學生學習的積極性。
2.沒有材與教學內容
專業英語教材主要有馬毅、鐘理、羌寧主編的、國外原版教材的縮影本等。任課老師選擇其中的部分內容作為教學內容,或是根據多年教學經驗自行編制教材,同時補充相關環保網站資料以及英文文獻等。
3.課程設置不一
課程開設課時從36-72學時不等,與大綱要求的100課時相距甚遠,學期從第5到第7學期??傮w而言,課時較少,教學任務難以完成。
4.學生英語基礎參差不齊,對專業英語的興趣不一
一本與二本學校學生英語基礎與學習氛圍差異明顯,二本學校學生對專業英語的重視不如一本學校,同為二本學校,考研學生與非考研學生對專業英語的重視程度也有明顯差異。
二、我校環境專業英語教學實踐
針對環境專業英語教學特點以及存在的問題,結合本校的具體情況,我們在專業英語教學實踐與改革中做了以下嘗試。
1.師資培訓
通過文獻與電話調研,結合本校幾年的專業英語教學,筆者深有感觸的是師資是影響專業英語教學成敗的首要因素。因此,加強專業英語師資培訓是提高專業英語教學效果的首要任務。我校專業英語教師熱愛英語教學,具有一定的專業論文寫作能力,發表過相關英文論文,但口語能力不能滿足教學需要。為提高口語表達能力,參加過美國基督教所贊助的LDI英語培訓中心的系統培訓,包括語法、聽、說、翻譯、寫作技巧、上課常用的過渡語言等方面的全面學習。短短四個月的培訓,加上之后的錄音自學,可以說收獲匪淺,影響深遠。
2.課程設置與教材、教學內容的選擇
要提高專業英語教學效果,教材與教學內容的選擇至關重要。我校環境專業英語教學始于2005年,課程設置在第五學期,之前已修完環境學、環境工程概論、環境生物學、環境化學等專業基礎課,學時32。教材選擇經歷了從羌寧主編的環境工程專業英語為主,到與國外原版教材相結合,再到目前自編的短小精煉的內部教材等幾個階段。這種調整是在對本專業學生就教學效果等方面的問卷調查,任課教師自身進修與多方面查閱資料、課程設置以及學生英語基礎的基礎上做出的。教學內容是以實現專業英語教學目的而選擇的,涵蓋水、氣、聲以及固廢引起的環境問題及其防治技術,主要有詞匯、閱讀、翻譯、論文查詢、寫作(摘要、簡歷、求職信),并穿插少量考研或四六級英語知識,以滿足學生英語學習多方面的需要。
3.教學方法與手段盡量多樣化
(1)專業詞匯的學習。有位語言學家曾經說過:“Without grammar,very little can be conveyed;without vocabulary,nothing can be conveyed?!睕]有語法不能表達很多東西,沒有詞匯就不能表達任何東西。一定量專業詞匯的累積是專業英語學習的基礎,因此,專業詞匯一定要在理解的基礎上學習。對本科專業英語而言,基礎專業詞匯的學習尤為重要。因此,我們對每個章節的相關詞匯進行了歸納整理,共總結了近400個詞匯,并在教學中注重培養學生將專業詞匯與其專業背景聯系的習慣,便于學生理解專業詞匯的構成和涵義。通過課前預習、課堂聽寫與課后作業的方式鞏固學習效果。
1)注意基礎詞義與專業詞義的靈活轉化。如在baghouse fabric filter,trickling filter,filter membrane,filter medium,filter cake中,filter有“過濾器、篩選、濾波器”的基礎詞義,在專業背景下,就很容易理解其為袋式除塵器、滴濾池、濾膜、過濾介質和粉塵層的意思?;A詞中的“池、盆、室、澄清器”,在專業英語中都是“池”的意思,如grit chamber沉沙池,primary clarifier or tank初沉池,aeration tank曝氣池,secondary settling basin or clarifier二沉池。基礎英語中的“沉淀、分離、洗滌”的專業意思都可用“除塵器”來表示,如gravity settler重力除塵器,cyclone separator旋風除塵器,electrostatic precipitator靜電除塵器,wet scrubber濕式除塵器,spray chamber噴霧除塵器。Stress在基礎英語中為壓力之意,專業英語中卻為脅迫之意。
2)近似詞、反義詞與形似詞的總結。近似或同義詞,如表示污染以及污染物的動詞與名詞pollute or contaminate,pollution or contamination,pollutant or contaminant;表濃度的詞concentration,content,level,quantity,amount;表影響的詞impact,influence,effect;treatment or removal efficiency都表去除率;污染源的相關詞stationary/mobile/point/fugitive/area sources;專業英語相關詞professional English,subject-based English,English for academic purpose or academic English and English for specific purpose;論文相關詞paper,article,thesis,dissertation。反義詞,如biodegradable/nonbiodegradable,renewable/non-renewable or exhaustible resources,putrescible/nonputrescibale,aerobic/anaerobic digestion,organic/inorganic,effluent/influent,input/outlet pollution control污染預防/污染治理。形似詞,如absorb,adsorbate,absorption,absorber與adsorb,adsorbent,adsorption,adsorber;表圈層的詞,如troposphere,stratosphere,mesosphere,biosphere,hydrosphere,lithosphere;pesticide,insecticide,herbicide等。
3)合成詞與縮略詞的總結。如photosynthesis,ecosystem;overuse,overgraze,overflow;degradation,deforestation,desertification;biophysical,biochemical,biodiversity;hydrogen sulfide,hydrogen fluoride,co-composting,counterflow scrubber,co-flow scrubber,excess/return sludge等合成詞。VOCs(volatile organic compounds),CFCs(chloro-fluorocarbons),TSS(total suspended solids),F/M(food-to microorganism ratio),SVI(sludge volume index),MLSS(mixed liquor suspended solids),BOD(biochemical oxygen demand),COD(chemical oxygen demand),DO(dissolved oxygen)等縮寫詞。
4)數字與單位詞匯的學習。表數字的詞,如carbon monoxide or dioxide(一氧化碳/二氧化碳),sulfur dioxide or trioxide(二氧化硫/三氧化硫),nitrogen oxides or dioxide(氮氧化物或二氧化氮),nitric oxide(氧化一氮),tetroxide(四氧化物),hexavalent(六價),decameter(10 m),pretreatment(預處理),primary/secondary/tertiary/advanced treatment(一級或二級或三級或深度處理),ten to the fourth power(104);milligram per cubic meter(mg/m3),part per million or billion(ppm,ppb),micromete(μm),millimeter(mm),centimeter(cm),decimeter(dm),kilometer(km),square metre(m2),milligram(mg),kilogram(kg),還有年份,年代,世紀,小數、分數、假分數的詞的歸類。
大量專業詞匯有時會挫傷學生學習的積極性。為放松學生緊繃的神經,調劑課堂氛圍,教學過程中,筆者結合自己考研和平時瀏覽網絡新聞的知識積累,穿插考研詞匯、報刊新聞熱點詞匯的學習,比如各種各樣的前置定語構詞法,名詞+現在分詞、形容詞+現在分詞、名詞+過去分詞、形容詞+過去分詞、副詞+過去分詞、名詞+形容詞、名詞+名詞、形容詞+名詞、數詞+名詞、名詞+to+名詞、綜合性詞組或短語等,以滿足學生英語考級與考研的需要。
(2)翻譯能力培養。專業英語的特點是句子長,多使用被動語態多,因此應注重翻譯能力的培養。我們會挑選有代表性的句子或段落培養學生的翻譯能力。比如,The general objectives(goals,aims)of composting are to transform the biodegradable organic materials into a biologically stable material,and in the process reduce the original volume of waste;to destroy pathogens,insect eggs,and other unwanted organisms and weed seeds that may present in MSW;to retain the maximum nutrient(nitrogen,phosphorus,and potassium)content;and to produce a product that can be used to support plant growth and as a soil amendment. 堆肥的目的一般是:將可生物降解的有機物轉化成生物穩定物質,在這個過程中廢物的體積減少了;破壞病原體,昆蟲卵,其他不需要的有機體,以及存在于MSW中的雜草種子;最大限度保留氮,磷和鉀營養物的濃度;生產能促進植物生長和土壤改良劑的堆肥產品。這個句子長,但如果理解了句子結構,翻譯就容易了。從這個句子,學生可學到幾個知識點:一是“目的”表達法―The general objectives of something are to do...;to do…;二是可以學會英語標點的打法,一個長句只有一個句號,句號前可有幾個分號引導的并列成分,分號中的并列內容由逗號隔開,為英語寫作怎樣標點打下了基礎;三是通過長句的練習打消學生英語學習中的畏難情緒。又如Nitric oxide(NO)is readily oxidized to nitrogen dioxide(NO +O22 NO2);in the present of sunlight,nitrogen dioxide breaks down to nitric oxide and oxygen atom(NO2 NO+O);and oxygen atom is extremely reactive and will react with oxygen molecule in the air to form ozone(O+O2O3). 從這個句子的翻譯可以學會多種化學反應(氧化、分解、合成)的英語表達法。
(3)專業論文查詢。如何查詢英文專業文獻,首先我們會告訴學生幾種方法:1)從本校圖書館購買的英文數據庫查找,從輸入論文作者名及其所屬機構、關鍵詞(在標題,摘要或者論文的任何地方輸入)、刊物名稱與出版時間多方面查找;2)在省略,省略,省略,省略等搜索引擎輸入關鍵詞+pdf,可以檢索到一些免費英文論文;3)從省略等英文數據庫免費查找摘要;4)通過網絡或者郵局向中國國家圖書館,國家科技圖書文獻中心等購買;5)如果知道論文作者的郵箱,誠懇的給對方發郵件索取。然后通過網絡課堂演示論文檢索過程。最后分組布置論文查找作業,通過郵箱提交老師批閱。
(4)寫作能力的培養。本科專業英語學習的第一次應用是寫作畢業論文英文摘要。摘要是論文的靈魂,為了讓學生快速有效掌握摘要寫作的要領,我們首先根據SCI檢索論文的摘要分析其組分、主要內容、語態與時態,然后講解授課老師發表的英文論文的摘要,以調動學生寫作的積極性并深化對英文摘要寫作的理解。
摘要字數一般300左右,其寫作看似簡單,但技巧卻不少。講授這部分內容對教師的要求比較高。任課教師如果有發表過幾篇英文論文的經歷,授課時就能駕輕就熟,同時,學生也可以從學習中了解本專業老師的研究成果,無形中提高了他們的學習興趣和動力。
具體教學過程中,筆者會通過多媒體對著自己發表過的論文先講授摘要的幾個組成部分:title,authors’s affiliation,abstract(非summary),key words。然后一一說明各部分的具體寫作方法。如標題常用on,of,in,to等介詞連接的名詞結構,一般不用句子、動名詞結構等,標題單詞首字母除介詞外其他一般大寫(也有些刊物不要求),一般有字數要求。摘要主要包括研究的目的(goals,aims,or objectives)、實驗材料與方法(materials and methods)、內容(content)、主要結果(main results)、有些刊物要求有推論(suggestion or propose)、結論(conclusions)、目的等。摘要中除推論用一般現在時態,實驗結果一般用一般過去式。摘要的語態多為被動,也有主動,這是中英文論文的差別之一。同時舉例說明摘要的寫法,常用的單詞等。如標題Effects(influences,affect)of Heavy Metal on Antioxidant System of Radish Plant,摘要中常用類似句型Effects(influences,affect)of Heavy Metal on Antioxidant System of Radish were investigated(studied)in this paper(study,article),The results indicated(shown)that SOD activity was enhanced(strengthed,elavated)by heavy metal stress。最后通過摘要寫作作業的批改、課堂講解,收到了一定的教學效果。
另外,我們會增加英文簡歷、求職信寫作的授課內容,雖然這與專業學習關聯不是很大,但對即將進入社會的大學生來說非常實用,因為本科生畢業生到外企或者從事外貿相關工作的機會越來越多。通過在LDI學習,筆者積累了很多這方面的素材,所以能很好地應用于教學實踐中。
(5)注重教學手段的多樣化。利用多媒體教學的同時,適時適量穿插環保方面帶有文字的音頻、視頻以及網絡資料,活躍教學氛圍的同時,極大地調動學生學習的積極性,一定程度提高了專業英語的聽、說能力。同時提供給學生諸如“走遍美國,美國之音(VOA,http://省略/),美國環保署(Environmental Protection Agency,EPA,http://epa.gov/),英國廣播公司(British Broadcasting Corporation,BBC,省略),滬江英語網(省略),旺旺英語學習網(省略),CCTV9”等帶有視頻、音頻、文字、MP3等學習網站,以備英語基礎好,學習興趣濃的學生課后學習。
(6)課堂討論與課外準備相結合,發揮學生學習的主動性和創造性。專業英語是一門實踐性較強的課程。要使學生扎扎實實地提高聽說、閱讀和翻譯能力,經常進行寫作和聽說練習是必不可少的。為此,我們采用了每周一次的課堂討論與課外準備相結合的教學方式。一次性將教學資料發給學生,一結束,便布置下堂課需預習的內容,要求提前閱讀,根據教學內容和資料后面所給題目用自己的話寫出what,why and how,下堂課前作為作業上交,這點很重要,這樣才能確認學生確實預習了,而且思維了。每周一次課堂討論,老師授課后,讓學生不看資料用自己語言講述所學內容,然后留10分鐘供學生3-4人分組討論所寫作業,然后抽查一兩個組,讓A同學將B同學所寫的what,why and how不看原稿說給班上所有同學聽,然后由教師進行歸納和分析。
采用這一教學方式既符合課內課外相結合的教學原則,還能收到教學相長的效果。這是因為:1)學生通過自己動手動腦動口,鞏固了已學的知識,熟悉和增加了應掌握的專業詞匯,并在筆譯實踐中摸索出專業英語的翻譯特點和規律;2)通過與其他同學的討論和教師的總結,加深了對課文內容的認識,并容易發現自己的不足之處,明確努力的方向;3)教師在教學過程中始終處于主導地位,采用啟發式和比較式教學,鼓勵學生發表自己的看法,符合青年學生的心理特點,有利于激發學生積極向上的情感;4)教師在參與討論和解答學生的疑問時,也將獲得不少寶貴的啟示,改進和完善自身的知識結構。
參考文獻:
[1]趙華.專業英語教學中存在的問題及對策[J].教育探索,2008,(6).
[2]李英華,王麗敏,魏薇.環境科學專業英語教學改革的嘗試與研究[J].吉林化工學院學報,2011,(2).
【關鍵詞】學術論文 摘要 英譯
一、引言
學術論文的摘要一般置于題名和作者之后,是作者為而撰寫的、對論文進行簡明確切記述的短文。學術論文的摘要是關系到論文能否被錄用、發表及檢索的重要因素,同時也起著吸引讀者并為其提供主要研究內容的作用。摘要作為論文的高度濃縮引起國內外學者的關注,一批有影響的成果紛紛問世。有的研究是比較總括性的,它們歸納英譯后的摘要的常見錯誤對翻譯做出指導,還有的研究是在某一特定翻譯理論的指導下進行的分析,常提及的翻譯理論家有紐馬克(Newmark)、尤金?奈達(Nida)等,涉及的翻譯理論多為目的論、等值理論等,有著重體裁、人稱、時態、等文摘翻譯中某一具體的方面來研究的。
但是,這些對中文論文摘要的英譯的研究關注的重點多為科學技術類學術論文,只有少部分為人文社科類學術論文。同為摘要,人文社科類摘要和科學技術類要不同,沒有固定的結構和模板,更加靈活。故本文以教育類期刊《全球教育展望》為例,對摘要英譯中的問題進行剖析。
二、錯誤分析
1.詞匯層面。在詞匯方面,通過分析所選10篇摘要的英文版,歸納出以下五類主要錯誤。
第一,錯誤使用或漏用冠詞。如“As the important component of teachers and students’ life experience …”(⑧)該部分作為摘要的第一句話,卻用定冠詞“the”而不是不定冠詞“an”。再如,“… shows that reasonable curriculum pattern can be …”(④)中就缺少了個不定冠詞“a”。
第二,忽略復數形式?!癷n primary school” (④)、“more opportunity” (④)等這樣的例子,都是本該用復數形式卻還是用了單數形式。
第三,錯誤使用介詞。如“In nowadays …”(⑧)多加了介詞“in”;“Under the field of …”(⑥) 中的“under”是誤用,應該是“in”。
第四,沒有使主語和謂語保持一致。如“While a task-driven approach to authentic assessment emphasize the fidelity of assessment tasks...”(⑩)中的“emphasize”和單數的主語不協調。同理再如“the modern view of children enters China..., which gain legitimacy...”(⑥)中的“gain”。
第五,錯誤翻譯或選擇錯誤對應詞。例子有如將“理念呼吁階段”(①)譯成“the stage of idea appealed”和將“吸取??????經驗和教訓”譯為“absorbing the experience and lessons”(③)等,其譯文因受直譯的影響而使譯文讓人無法理解、覺得生硬。還有將術語如“錯字和別字”(④)、“字形和音義”(④)和“反映式傾聽”(②)亂譯為“wrongly characters”、“font, phonetic, and semantic”和“reactively listening”等錯誤。實際應該是“wrongly-written and mispronounced characters”、“orthography, pronunciation, and meaning”和“reactive listening”。術語的錯誤翻譯是影響準確的最大問題。
2.句子層面。摘要的英文譯文在句子層面的問題使得行文不夠通順流暢清晰,主要體現在以下三個方面。
第一,省略連接詞,其中“and”遺漏的錯誤尤為明顯。例如,“on changing …, constructing …, improving …”(①)、“due to the fragmental status, the lack of ” (③)、“… object, context, theory system.”(⑨)等句子中最后一個逗號后都缺少一個“and”。
第二,產出結構混亂的句子。特別是有從句的句子,如“Its main content is that to use the methods of... to establish..., and to use the methods of ... to eliminate...”(②)、“It has always been an issue... that how to reduce the rate...”(④)等。其它包括語序混亂在內的結構極不符合英語規范的句子還有“An approach inquiring...shall be advocated that comes the possibility...”(⑦)和“Whether there are differences between the students in different grade?”(⑤)等。
第三,錯誤使用標點符號。如分號“;”的錯誤使用:“we should emphasize...; focus on...; strengthen...”(⑦)、“the relationship between teaching and learning; the relationship between...; the relationship between classroom teaching and extracurricular activities”(⑦);再如逗號“,”的錯誤使用:“... are the main factors..., at the same time, student participation is...”(①)。這里,譯者很明顯混淆了逗號和句號的使用。
3.篇章層面。在篇章層面,即從摘要全篇的行文方面來看,英譯的摘要不符合“簡練”的原則。這和近年來在各國各界盛行的“簡明英語運動”所提倡的基本原則不符。
隨機選取的10篇英譯的摘要中,就有⑧和⑩兩篇在它們100-150字長度的段落中花了一半的篇幅介紹研究背景。更有甚者,⑤在中文摘要沒有背景知識介紹的情況,在英譯中增加了45字的背景。這樣的弊端不僅是使得譯文顯得冗贅,而且使其重點不夠突出。
三、原因分析
從以上錯誤我們可以看出學術論文摘要的英譯問題頗為嚴重,造成這一現象的原因較多。中英文摘要翻譯的難度首先源于中文和英文這兩種語言在詞法、語法和句法上的差異。英文中有冠詞“the”、“a”/“an”,中文中沒有這樣的冠詞體系;英文中名詞有單、復數形式的區別,動詞也需要遵守主謂一致的原則、還需要注意時態,但是中文中沒有這些曲折變化;英文的介詞和中文的介詞不一樣,比如中文中的一個介詞“在”就對應著英文中的“in”、“on”、“at”等多個介詞,這樣的一對多的介詞為翻譯時對應詞的選擇增加了難度;英文有簡單句和復合句,其中的復合句結構在構成上比較復雜,有著中文中沒有的關系從句(如定語從句、狀語從句、表語從句等)。中文的句子之間的關系則是通過邏輯而不是句型或標點來體現的:“漢語中句子的概念比較模糊,句號和逗號的使用有很大的隨意性”(李長栓, 2004)。
譯者的能力也很重要。譯者的翻譯能力決定了譯文的質量,譯文的質量決定了文本的接受程度,所以為了促進學術之間的對話,為了中國學術更好地走上世界舞臺,譯者需要平時要加強學習,提高中英文水平、增加翻譯知識,勤加練習,積累翻譯經驗。
參考文獻:
[1]陳吉榮,趙永青.論文摘要英譯的翻譯顯化[J].西安外國語大學學報,2012,20(1),122-125.
[2]方宗祥.理工類院校研究生英語寫譯教程[M].南京:南京大學出版社,2013.
關鍵詞: 生物科學專業 專業英語課程建設 教學效果
我國經濟逐漸步入國際化,國際交流越來越頻繁,大批外資企業如雨后春筍,國內企業也逐步國際化。此外,我國目前的多數領域的發展仍落后于西方發達國家,需要向他們學習先進的理論與技術。經濟國際化的發展趨勢,使就業市場對人才國際化的要求不斷加強,要求畢業生能夠熟練地運用英語進行專業知識學習、與他人進行業務活動和學術交流等[1]。因此,提高學生的專業外語水平已經成為當務之急,也成為學生綜合素質培養的一個重要內容。目前,雖然大多數學校的本科專業均設有專業英語的課程,但對其重視程度遠不夠,很少有學校將其作為一門重要課程進行建設和研究。所以學生所獲得的專業英語的知識與能力難以滿足畢業生在相關工作中的需要。
我們將專業英語作為學生素質培養的重點內容之一,使其成為學生畢業后在人才市場中競爭的優勢點。為了培養我院生物科學專業學生較強的專業英語能力,我們從提高師資隊伍素質、改革教學內容與教學方法三方面著手進行專業英語課程建設探索,收到了較好的效果。
一、建設高素質的主講教師隊伍
高質量的課程教師隊伍是保證高質量課程教學的基礎和前提。專業英語教學不同于普通基礎英語,教師不僅需要具備扎實的英語語言知識,而且要具有相應的專業業務知識和現代的教育理念,能夠隨著專業相關行業的發展,在教學中培養學生分析問題和解決問題的能力,培養學生的創新意識和創新能力,以及相應的專業技能,這樣才能在教學中將語言服務于專業的特點充分體現出來[2],才能有效地培養學生的專業英語能力。因此,教師必須具有較強的創新意識和創新能力;教師的專業知識必須不斷更新,始終能把握該專業發展的前沿;教師的意識必須與高等教育發展的趨勢保持一致,能夠隨著專業的發展適當調整教學內容,改革教學方法,這樣才能培養出高質量強適應性的人才。所以我們挑選了英語水高平、科研創新能力強和教學水平高的教師組成該門課程的教學隊伍[3],并從三個方面進行主講教師隊伍的建設,確保高質量的課程教師隊伍。
1.主講教師必須堅持參與專業的科學研究。
專業英語主講教師需要主持或參與科研課題。通過科研,教師能始終把握該專業發展的前沿,增強創新意識和創新能力。在科研中,教師經常查閱英語參考文獻,用英語撰寫和,能不斷訓練專業英語能力,提高專業英語水平,同時能積累專業英語學習和應用的經驗,為專業英語課堂提供教學素材。教師結合自己的親身經驗和感受的講解,更加生動、有說服力。
2.重視主講教師的合作,形成合力,推動課程建設。
密切課程主講教師之間的聯系,共同探討課程教學與建設中的問題。主講教師之間經常相互聽課,指出對方課堂教學的優點與不足;定期交換教學信息,共同研究學生的特點和動態;相互協調教學進度,交流教學研究的心得體會,交流課程建設中所形成的教學資料,實現教學資源的共享。
3.尋求多種學習形式,提高教師的英語水平。
非英語專業的教師擔任專業英語課程教學的共同弱點是口語欠標準和流利,以及對英語專業知識的理解和掌握欠全面系統。而專門安排他們出去進行專業英語課程培訓,時間和經濟成本很高。教師可自己聯系到本校的外國語學院跟外籍教師聽口語課,來提高口語水平;可通過網上聽英語課程,對自己的英語知識查漏補缺;也可購買我國權威培訓機構新東方的在線英語課程,較系統地學習閱讀、翻譯和寫作方面的教程,豐富和完善教師的英語知識,如此所花經費和時間少。我校通過以上措施建設了一支科研能力強、教學水平高、教學效果好、深受學生歡迎的教師隊伍。
二、優化教學內容
當今科技迅速發展,教學內容需要隨著專業的發展適當調整,教材內容既要滿足能力培養與訓練的要求,具有科學性、規范性和系統性,又必須反映時代特色,反映專業領域的最新成果,才能使人才培養適應當今科技迅速發展的要求。我們根據人才培養方案,明確專業英語課程的教學目的與任務,并確定課程教學重點,在準確把握以上要點的基礎上,來修訂教學大綱,再根據教學大綱選擇和組織教材。
1.修訂教學大綱。
根據生物科學專業人才培養目標,按照培養學生專業英語應用能力的思路來修訂教學大綱。確定本課程的主要任務是培養學生的專業英語閱讀與寫作能力,翻譯與口語能力的培養為次;在整個教學過程中重視專業詞匯的積累。所以從訓練學生的四種能力的角度制定基本大綱框架,確定每種能力的教學方法和時間。該門課程的整個教學時間為70學時,我們確定了閱讀26學時,翻譯12學時,寫作22學時,口語10學時。然后邀請該專業的專業主干課程教師,結合本專業的實際與特點共同探討教學素材,根據他們在專業教學、科研工作中,以及專業英語學習的體會提供并優化閱讀、翻譯和寫作各部分的教學材料。最后從遵循科技英語的教育教學原理的角度,對大綱進行優化,形成大綱的科學性和系統性。
2.教材的選擇與處理。
根據教學大綱的要求,我們選擇了蔣悟生主編的《生物學專業英語》為閱讀與翻譯的主要教材,從中選出5篇文章用來做閱讀的教學與訓練,3篇文章做翻譯教學材料,保證了教學材料的規范性。另外,從外文期刊中選擇3―4篇能反映專業領域的最新成就文章,作為閱讀和翻譯教學材料。因為期刊內容新、專業性強,在訓練閱讀和翻譯能力的同時,學生能了解到國際上最新科技信息[4]。我們選用劉潤進主編的《實用農業科技英文論文寫作教程》為寫作教材;根據教師自己參與國際學術交流和合作的經驗,結合《商務口語》中有關本專業的內容編寫口語教學材料,主要包括:專業口語特點、常用的語句和專業口語的技巧與禁忌。
三、探索新的教學方式與教學手段,提高教學質量
我們根據專業英語課程的特點與任務重點,探索新的教學方法與教學手段,強化訓練學生的專業英語應用能力,提高教學質量,培養學生自主學習英語的能力和習慣。
1.拓展教學時空,將課程教學向課外延伸,培養學生過硬的閱讀與寫作能力。
英語的學習和掌握需要反復的訓練。要使學生獲得一定的應用能力,只靠課堂上的講授和少量的訓練是遠不夠的。根據本課程的重點任務:培養學生的閱讀與寫作能力,我們將課程的學習與訓練向課外延伸,通過組織課外閱讀與翻譯活動,強化訓練學生的閱讀與寫作能力。
(1)組織學生課外閱讀,訓練學生的專業英語閱讀能力。
我們根據學生的英語基礎分3種類型來組織學生的專業英語的課外閱讀活動。對于基礎較好的學生,引導他們在課外閱讀原版的英文專業書籍,可使學生逐步了解和掌握原版專業英文文章的特點,逐步形成新的思維方式,學會從原文中發現、提取和綜合信息的方法,提高專業閱讀和理解能力。收集和購買部分原版的英文專業書籍,形成一個小的“專業英語”資料室,注意在購買原著時,以選擇閱讀難度較小的書籍為宜。由于閱讀原版英文專業書籍,比較困難,而且比較枯燥,因此,我們組織每2―3名學生為一組,共同堅持通讀一本書,這樣幾名學生相互鼓勵、相互討論,有利于堅持讀完原著。對于基礎一般的學生,我們引導并指導他們課外閱讀中科院相關專業類期刊的英文論文與英文摘要。對于基礎較差的學生,我們推薦3―5個自學英語的網站,引導學生在課余按自己的興趣,自學專業英語,讓學生定期進行課外閱讀心得交流,激勵學生堅持課外閱讀。這樣可有效提高學生的專業英語閱讀水平,而且我們可培養學生自主學習英語的習慣與能力。
(2)開展專業英語課外實踐活動,訓練學生的翻譯與寫作能力。
我們組織部分專業英語基礎較好、英語學習興趣高的同學成立“專業論文翻譯與寫作小組”,利用課余時間協助本學院的部分英語欠佳的教師翻譯他們擬的英文摘要,參與我校主辦期刊“武陵生物研究”部分論文英文摘要的翻譯和審查工作,通過反復地實踐來訓練學生的專業英語的翻譯與寫作能力,也使學生逐漸掌握科技論文的寫作方法。
2.開展“換位”教學方式,引導學生參與部分章節的教學。
對于部分難度小的章節,我們開展“換位”教學方式,組織學生參與課堂講解。每3―5名學生組成備課小組,共同查找資料、相互商討,針對某個章節的部分內容寫出講稿,然后在課堂上向全班同學講解,最后由任課老師對學生所授課的內容進行點評,即讓學生畫龍,老師點睛。通過備課和自己講解,學生對相關內容掌握和理解程度遠高于僅聽老師的講解,而且對于一些理解不準確的內容,通過教師的矯正,學生理解透徹,減少了對知識理解的盲點與死角。學生在備課時,通過查閱資料獲得了許多新知識,也培養了自主和探究學習的能力和相互協作的習慣。此外,學生課堂講解也鍛煉了口頭表達力,提高了學習興趣,激發了學生學習的積極性與自覺性。
通過積極的課程建設探索,該門課程取得了良好的教學效果。通過該門課程的學習,學生具有了較強的專業英語閱讀和寫作能力,他們在畢業論文工作中能夠參閱一定的英文參考文獻,較準確地撰寫英文摘要。專業英語的課程的學習和訓練,提高了學生英語學習的能力和習慣,大大促進了學生普通英語的學習,學生的大學英語六級通過率提高。由于英語考分高,學生考研率提高。部分學生因為英語的優勢,進了外資企業。此外,教學相長,在課程建設過程中,教師的專業英語能力有所提高,能夠更好地參閱專業英文資料,使自己的研究走在世界前沿,更好地撰寫英語論文,任課老師的英文論文更多被SCI和EI所收錄。
參考文獻:
[1]許波,唐俊青.加強專業英語教學,提高學生綜合素質[J].遼寧教育研究,2001.8:50-51.
[2]張春玲.專業英語的“五步”教學法[J].職教論壇,2005.4:30-31.