國(guó)際漢學(xué)雜志論文投稿方向: 漢學(xué)一家言、漢學(xué)家訪談錄、漢學(xué)對(duì)話、中國(guó)文化經(jīng)典在海外、中國(guó)典籍外譯研究、中國(guó)文史研究、中外文化交流、世界的中國(guó)形象、域外漢語研究、等。
雜志往期文章摘錄
首部“四書”英譯本——柯大衛(wèi)《四書譯注》初探
漢語國(guó)際教育史視野下的鮑康寧和《英華合璧》
17、18世紀(jì)之交歐洲在華傳教士漢語知識(shí)的傳承與流變——基于梵蒂岡圖書館一份手稿的個(gè)案探討
《中國(guó)思想的兩種理性:占卜與表意》([法]汪德邁著、金絲燕譯,2017)
法國(guó)18世紀(jì)“景德鎮(zhèn)神話”何以形成——一個(gè)感覺史意義上的中法文化交流的個(gè)案
東方與西方的相遇:《圣經(jīng)》中譯本中的跨文化議題
黃伯祿和徐伯愚——最早獲得儒蓮獎(jiǎng)的中國(guó)人
《1618年耶穌會(huì)中國(guó)年信》譯注并序(上)
卜彌格、盧安德和穆尼閣:三位17世紀(jì)來華耶穌會(huì)士羅馬耶穌會(huì)檔案館文獻(xiàn)精選
德國(guó)漢學(xué)家傅敏怡
雜志發(fā)文量及期刊他引率統(tǒng)計(jì)分析
雜志平均引文率統(tǒng)計(jì)分析