《翻譯跨學科研究》雜志內容豐富、思想健康,2021年創刊,目前以半年刊形式發行,刊物對外積極擴大宣傳,致力于提高雜志質量與影響。這本雜志主要聚焦于翻譯研究的跨學科交流與合作,提供了一個高質量的學術交流平臺,旨在推動翻譯研究領域的創新和發展。
該雜志的特色在于其跨學科的研究視角。在全球化和信息化的背景下,翻譯研究已經超越了傳統語言學的范疇,擴展到文學、文化、哲學、社會學、計算機科學等多個學科。期刊鼓勵學者從不同學科的角度探討翻譯的本質、功能和影響,這種跨學科的研究方法有助于更全面地理解翻譯現象,并發現新的研究領域和問題。
《翻譯跨學科研究》還以其嚴謹的學術態度著稱。所有投稿論文都需經過嚴格的同行評議,確保學術質量和研究水平。這不僅保證了期刊發表的論文具有高學術價值,也促進了學術界對翻譯研究的深入討論和交流。雜志還注重論文的創新性和實用性,鼓勵學者提出新的理論觀點和研究方法,并關注研究成果在實踐中的應用和推廣。
此外,該雜志還非常注重國際交流與合作。它積極與全球翻譯研究機構和學術團體建立聯系,組織各種學術活動和研討會,為學者提供交流與合作的機會,特別是為年輕學者提供了展示研究成果和學術才華的平臺。《翻譯跨學科研究》的主要欄目包括翻譯理論、翻譯跨學科研究、翻譯技術與本地化、翻譯實踐等。這些欄目旨在發表與翻譯學相關的原創性研究論文、綜述和評論,強調與其他學科如文學、語言學、文化研究的結合,反映翻譯學的跨學科特性。
翻譯跨學科研究、翻譯理論、翻譯技術與本地化、翻譯實踐
①來稿要求論點鮮明、論證充分、結論明確、數據可靠、文字簡練,達到“齊、清、定”的要求。
②如果來稿系基金項目資助的論文,請在首頁論文題名后以“宰”符號標注,并鏈接至論文首頁地腳中表明基金項目的類別、名稱、項目編號。
③摘要應是文中主要觀點、內容的摘錄,應客觀地反映論文主要內容的信息,具有獨立性和自含性。一般不超過200字,中文摘要排在作者署名之后。
④注釋是對論文某一特定內容的解釋或補充說明。文內注釋應按正文中的先后次序集中列于文末,用帶圓圈的阿拉伯數序號標注。
⑤文章標題能簡明扼要地反映論文的最主要內容,且便于檢索,一般不超過20個漢字,必要時加副標題,題名中的名詞術語應標準化。
⑥文中量和單位的使用請參照中華人民共和國法定計量單位標準。外文字符必須分清大、小寫,正、斜體,黑、白體,上下角標應區別明顯。
⑦參考文獻應保持在5條及以上。參考文獻中的作者為1~3位時應全部列出,多于3位時只寫前3位,后面加“,等”即可;多位作者之間用逗號“,”隔開,參考文獻的著錄項目要齊全,順序要規范。
⑧每篇論文必須包括中文題名、中文作者名、中文作者單位、中文作者單位所在地名及郵政編碼、中文摘要和關鍵詞、中國圖書資料分類號、正文、參考文獻及第一作者簡介。
⑨來稿請另頁附作者的真實姓名、性別、學位、工作單位、職稱、研究方向等簡介信息及詳細通信地址、E-mail和電話等聯系方式。
⑩“一”后加“、”號,“l”后加“.”,(一)、(l)不加任何標點,‘第一”、‘首先”后面均要加“,”號。
一對一咨詢服務、簡單快捷、省時省力
了解更多 >直郵到家、實時跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環節享受低價,物流進度實時通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價比高、成功率高
了解更多 >若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京市西城區新街口外大街28號普天德勝大廈主樓4層,郵編:100044。