時間:2022-07-18 06:00:28
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了一篇談跨文化交際與中西文化的沖突范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
摘要:在中西跨文化交際中,文化沖突的事例屢見不鮮,嚴重影響了交往的順利進行,因此我們很有必要找出其深層次的原因,并采取一定的措施來培養跨文化交際的能力,避免文化沖突。
關鍵詞: 跨文化交際 文化差異 文化沖突
一、 中西跨文化交際中經常出現的文化沖突
在我們與西方的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影 到了跨文化交往的效果,在中西跨文化交際中會出現的文化沖突有很多種,在這里我們不可能一一敘述,只能列出比較常見的幾種。
1、隱私方面的沖突
中國人的隱私觀念比較薄弱,認為個人要歸屬于集體,在一起講究團結友愛,互相關心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。因此在隱私問題上中西雙方經常發生沖突。中國人見面通常問:“你多大年紀?”“你能掙多少錢?”“結婚了嗎?”在英語文化中,年齡、地址、工作單位、收入、婚姻、家庭情況、信仰等話題屬個人隱私范疇,忌諱別人問及。
2、時間觀方面的沖突
西方人的時間觀和金錢觀是聯系在一起的。時間就是金錢的觀念根深蒂固,所以它們非常珍惜時間,在生活中往往對時間都做了精心的安排和計劃,并養成了按時間赴約的好習慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時間和地點,經商定后方可進行。而中國人則屬于多向時間習慣的國家,在時間的使用上具有很大的隨意性,一般不會像西方人那樣嚴格的按照計劃進行,西方人對此往往感到不適應。
3、客套語與寒暄語方面的沖突
中國人注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國特色的禮貌現象。在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認為西方人過于自信,毫不謙虛;而當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,會感到非常驚訝,認為中國人不誠實。
二、造成中西文化沖突現象的原因
1、思維模式存在差異
西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現出直覺整體性,這一點也是中國傳統文化思維的特征。由于這種傳統文化的影響,中國人往往特別重視直覺,注重認識過程中的經驗和感覺,在交往中也往往以這種經驗和感覺去“以己度人”。與西方人的思維模式相比,中國人的這種思維模式具有明顯的籠統性和模糊性,久而久之,會形成一種思維定勢,可以解釋為識別和簡化對外界事物的分類感知過程。從本質上說,思維定勢往往視個體事物的差別,夸大與另外某一社會群體相Guantanamo的認知態度,常常帶有感情色彩,并伴有固定的信條。在所以的定勢中,有些定勢是正確的,而有些則是錯誤的,會直接影響跨文化交際,造成交警失誤。
2、行為規范各不相同
行為規范的具體含義就是指被社會所共同接受的道德標準和行為準則,簡單的說,就是告訴人們該做什么和不該做什么的一種規范。不同文化背景的人們在交際中,經常出現的一個現象就是套用自身鎖在社會的行為規范來飯頂對方行為的合理性,由于雙方的行為規范存在差異,常常會產生誤解、不快甚至更壞的結果。比如說中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會對此非常憤怒。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用行為規范是保證跨文化交際順利進行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進行,就必須理解對方的行為規范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉隨俗的原則。
3、價值取向不同
人們的交際能力是在社會化的過程中產生的,必然與價值觀念聯系在一起。每一種文化都有自己特有的價值體系,這套體系能夠幫助人們區分美與丑、善良與邪惡,這既是人們的處世哲學、道德標準和行為規范。但是它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標準是不同的,這種文化認為是好的,另一種文化可能認為不好,但是它們在自己的文化體系內都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價值標準先進,而另一種價值標準落后。在中國文化中,集體取向占據主導地位,追求個人發展被視為是一種嚴重的個人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進取精神的表現,是懶惰、無能的同義語,為什會和個人所不取。人本位的思想根植于他們心中,人們崇尚獨立思考,獨立判斷,依靠自己的能力去實現個人利益,并且認為個人利益至高無上。
三、英語教學中如何培養跨文化交際能力,避免文化沖突
從以上的分析可以看出,在我們與西方的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交際的效果,為了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養學生的跨文化交際能力,具體措施如下:
1、授課教師要轉變觀念,引導學生廣泛接觸西方文化材料
在我國目前的教學體系中,外語教學多半只是在課堂中進行,教師起著絕對的主導作用。如果教師只把重點放在語法和詞匯教學上,學生就不可能學會語言的交際運用,也沒法獲得跨交際能力,因此授課教師必須要切實人到文化沖突的危害性和培養學生跨文化加能力的重要性。同時教師要引導學生利用課外時間廣泛閱讀西方文學作品,報刊雜志和時事評論等材料,從中吸取文化知識,增加文化修養,拓寬文化視野,提高跨文化交際能力。
2、重視非語言交際能力的培養
非語言交際能力也是一種重要的交際方式,指的是在特定的情景或語境中使用非語言行為交流和理解信息過程。它們不是真正的語言單位,但在生活和交際中有事卻能表達出比語言等強烈的含義。例如:中國人信仰“沉默是金”,認為沉默里含有豐富的信息,而英語國家的人對此頗感不舒服。西方人交談是,聽者一般會長時間注視對方的眼睛,以示認真和對說話人的尊重,但在中國人看來,這是一種不文明的行為,因為中國人不習慣對方長時間盯著自己看。
綜上所述,中西文化確實存在較大的差異和沖突,為我們順利交往帶來一定的不便,而我們只有了解到中西方文化的沖突并努力避免這種沖突,才能能好地進行跨文化交際。
摘要: 跨文化交際學是一門綜合性的學科,主要研究不同文化間的交際。東方和西方是世界主流文化的二個代表,由于受兩種文化差異的影響,中國人和西方人在交流時會產生文化上的沖突。本文從中西文化沖突的實例入手,著重討論造成文化差異的因素是什么,進一步分析中西方文化沖突的原因所在。文章結尾指出如何避免文化的沖突,并且提供了一些對于外語學習和外語教學的建議。
關鍵詞: 中西文化 文化沖突 跨文化交際
一、跨文化交際的研究背景及其定義
近年來,隨著國際間經濟、貿易一體化的增強,國際合作的持續加強、跨國公司地位不斷鞏固,各國之間的文化交際、友好往來也得到了大幅度的增強。如何在不同文化間進行有效、恰當的交流逐漸成為世人所關注的焦點。此外,英語作為國際語言的地位不斷得到提高,以英語為主導的外語專業也隨之成為高校熱門專業之一,大學英語和各門外語課的重要性也正逐步得到了國內教育界的重視。對于外語教學而言,學生學習了一門語言,并不意味著他們一定能有效地將其運用到與目的語國家人士進行有效的交流之中。如何培養學生的跨文化交際能力也成為了大學英語及其他外語類課程改革的一個重點。在此背景下,我們有必要深入了解并研究跨文化交際,以此來減少文化沖突所帶來的負面影響,保證在各文化間進行有效的交際。
首先,我們來了解一下什么是跨文化交際。關于跨文化交際的定義,通常認為:跨文化交際是指不同文化背景的人們(信息發出者和信息接收者)之間的交際;從心理學的角度講,信息的編、譯碼是由來自不同文化背景的人所進行的交際就是跨文化交際。它是一門邊緣性學科,與其交叉的主要學科有人類學、語言學、心理學、文化學、語用學、民俗交際學、哲學和符號學等。(賈玉新,《跨文化交際學》,1997)
二、中西文化沖突的實例
眾所周知,來自不同文化的人在進行交流時,除了語言方面的差異外,還存在著人生觀、價值觀、世界觀等方面的差異。下面列舉一些文化沖突的實例:
對于同樣一個物體或概念,在一個國家可能象征著吉祥、幸福;而到了另一個國家它可能變成災難、厄運的代表。比如中國人偏愛“龍”,視其為吉祥的動物,因此在喜慶時節,街頭巷尾舉行舞龍表演,龍燈展出等。婚慶的場合,按照中國人的傳統,也會將新房貼上龍鳳的圖畫,象征婚姻的喜慶。甚至中國古代的君主帝王等也將自己視為是“龍”的化身。然而,如果我們對西方文化稍有了解就不難發現,“龍”這一概念,在西方文化中的原型是“恐龍”(dinosaur),因而“龍”(dragon)這一動物,在西方總是被描述成身強體壯、爪牙堅硬、眼中充滿邪惡、騰云駕霧、嘴里噴出熊熊的烈火。這樣一個動物,在西方人的眼中幾乎沒有什么好的象征含義,往往代表著邪惡、災難。
此外,對于一些相同的數字來說中西方同樣存在不同的偏好。中國人,尤其是做生意的人偏愛數字8,因為它和“發”諧音,被視為發財的意思;而數字4,由于發音和“死”相似,所以遭到人們的厭惡。這兩個數字在西方文化卻沒有什么額外的含義,也不會給人其他的聯想。數字13,對中國人來說并沒有什么特殊含義,但在西方國家,由于受基督教的影響――耶穌殉難時的最后一次晚餐是13人,因此西方人對于這個數字是十分厭惡的。在酒店賓館里,樓層的設計會避開這一數字,在西方高層的建筑物里,12層以上就是14層或者用12-B,14-A來表示;此外,房間號也是盡量避免使用以13為房號的數字。
中西方文化間的沖突除了體現在圖像、數字上,還體現在語言結構方面。來自不同文化的人們在交流時,除了感到己方的語言同交際對方的語言存在語音、書寫等表層方面的差距外,還會感到對方使用的語言在表達、語氣等深層結方面,也同自己的語言存在著天壤之別。
比如在和外國朋友聊天的時候,我們很可能會碰到沒有聽清楚對方的哪一句話,或者哪一個詞的情況。這個時候,為了避免理解上的差異,我們也許會問對方“你能重復下剛才的話嗎?”在漢語里,我們會說“什么?”但是如果把“什么”的對應詞“what”放在這樣的語境來詢問對方時,按照西方人的思維,外國朋友可能會覺得你是在命令或是訓斥他,而不是用客氣的語言來詢問剛才的話。
我們再來看一個例子:在色彩方面,中西文化也有不同的偏好。紅色在中國象征著吉祥、喜慶。所以新婚夫婦會身著大紅色的衣服,新娘子的頭上會罩著紅色的蓋頭,新娘的化妝也是以鮮艷的紅色為主調。然而在西方人的眼里,紅色是血液的顏色。它暗示流血、厄運等。在西方,新娘結婚時,絕對不會用紅色作為自己的婚紗,取而代之的是選擇白色作為婚紗的顏色。原因在于白色在西方人的眼里象征純潔、清白,恰如其分地體現了新娘新婚前的身份。白色在東方,尤其古代的中國,傳統上來講,白色象征著死亡、喪事。將白色作為婚紗的顏色,是無論如何讓祖先也想不到的事情。只有在吊喪或人死之后,人們才會身著白色。(近年來,隨著西方文化的影響,我國也開始流行西方白色的婚紗,這一點是由于西方文化的滲透、影響。)
中西文化方面的沖突還體現在會話交流方面。中國人見面時,會禮貌地尋問對方“你吃飯了嗎?”這樣的話如果用來詢問外國朋友,他會覺得你是在詢問他的隱私,或者會被理解成是在邀請他一同吃飯。同樣,在國外尤其是在英國,對話常常以詢問天氣開始“Lovely day, isn’t it?”不了解這一現象的人,初到國外的時候,往往會感到不知所措:明明是下著大雨,對方為什么還說“Lovely day”呢?這是由于不了解文化差異,便會回答“No, it isn’t.”從而造成了雙方誤解的尷尬局面。西方人在對方打噴嚏之后,往往說“Bless you.”實際上是 “May God bless you a healthy body.”的省略形式。因為在他們看來,打噴嚏是身體虛弱的表現,因此他們會為你祈福上帝保佑。不了解這一習俗的人,在面對對方所說的話,往往會覺得不知所措。
三、造成文化差異的原因
通過上面的例子我們不難看出,中西方在文化方面存在差異。在跨文化交際中,由于文化差異所造成的沖突數可謂舉不勝數。那么,造成這種差異的原因是什么?在此我們按照價值觀、世界觀、民族性格和思維方式的不同,來做個分析和歸類。
1.價值觀念系統的差異
每一種文化都有自己獨特的一套系統,它告訴人們什么行為是社會所期望的,什么行為是社會所唾棄的,學者們把這套系統稱之為價值體系或價值觀念。東方人的觀念是“天人合一”,而西方人則主張“天人分離”。這種不同的價值觀念造就了東西方人在人與人交際中,文學作品里及哲學主張等都存在著不同的看法和行為準則。
2.世界觀的不同
世界觀是指人們如何看待世界,以及人們如何看待人與世界關系的觀念。總結來說,東西方人在世界觀上最大的差別在于:東方強調統一、和諧;西方強調分離、獨立。
3.民族性格的不同
一個民族的民族性格也塑造了他和其他民族在進行交流時的不同特征。中華民族的性格特征是以人和人為中心,注重人與自然的和諧,如何做人,人和人之間關系的協調,以及順應自然成中華民族的整體精神。西方人主張去客觀地看待世界,乃至改造世界。
4.思維方式的不同
東方人,又以中國人和日本人為代表,習慣“歸納式”的思維方式。所謂“歸納式”思維方式指的就是講話人總是先陳述原因、背景,以便使對方有個思想準備,引起對方的同情和理解,之后才提出自己的要求。(賈玉新,《跨文化交際學》,1997)而西方人習慣“開門見山”直截了當的思維方式:他們總是先陳述具體事實,再交代其原因、條件等。
四、文化沖突的應對策略及其對外語教學的啟示
從上面的例子中我們不難發現,東方和西方在文化的根源存在很大的差異,而這種差異在交際時尤為突出。為了確保和外國文化進行有效、友好的交流,我們有必要去學習、認識不同文化之間的差異,在交際時盡量去避免這些差異,求同存異――這些也正是跨文化交際學科研究的重點。
總的來說,我們應該盡量在交際過程中,尊重對方文化的特點,尊重對方。交際時采取積極的態度。向對方表示感興趣,從而建立一個好的交際前提和基礎。其次,在涉及到己方觀點的時候,我們要盡量采取描述性、非批評性和非判斷性的態度;這一點要求我們盡量避免以自己民族的標準來衡量交際對方,避免交際的誤解或傷及對方感情。除此之外,我們在交際時,應盡可能設身處地的站在對方的角度去思考問題,同樣的問題,如何處理才能給對方帶來愉悅。
這些方法歸結到實處,就是我們在學習外語的時候,要盡可能的去區分目的語國家文化和母語文化的差別。在學習語言知識之外,要盡可能地去了解國外風土人情、民族特點等。除此之外,廣泛地閱讀外國原著、欣賞外國電影等都是很好的方法。
最后,中西文化間的沖突也留給外語教學很多啟示。作為英語教師,在課堂教學過程中,應適當地給學生傳授跨文化交際的能力,不能只傳授語言知識和基本技能。教師在教學時,應該將詞匯、短語放到大的文化背景下去講解。碰到英漢翻譯練習也要注意講解東西方思維的不同,啟發學生在翻譯時加以注意。
【摘 要】語言是根植于社會和文化中的,得體恰當的語言交流必然建立在對英語國家文化的理解上。在中西跨文化交際中,文化沖突的事例屢見不鮮,嚴重影響了語言交際的順利進行,因此我們很有必要找出其深層次的原因,并采取一定的措施來培養跨文化交際的能力,避免文化沖突。
【關鍵詞】跨文化交際 文化差異 文化沖突
隨著我國改革開放的不斷擴大和深化,西方社會的人和事物越來越多地走進了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經濟和社會交往與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機會,這對于我們加深對西方社會的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因為我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免的會出現文化沖突的現象。
一、中西跨文化交際中經常出現的文化沖突
在中西跨文化交際中會出現的文化沖突有很多種,在這里不可能一一敘述,只能列出比較常見的幾種。
1.隱私方面的沖突
中國人的隱私觀念比較薄弱,認為個人要歸屬于集體,在一起講究團結友愛,互相關心,故而中國人往往很喜歡了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。因此在隱私問題上中西雙方經常發生沖突,例如:中國人第一次見面往往會詢問對方的年齡、婚姻狀況、兒女、職業,甚至收入,在中國人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認為這些問題侵犯了他們的隱私。
2.時間觀方面的沖突
西方人的時間觀和金錢觀是聯系在一起的,時間就是金錢的觀念根深蒂固,所以它們非常珍惜時間,在生活中往往對時間都做了精心的安排和計劃,并養成了按時赴約的好習慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時間和地點,經商定后方可進行。而中國人則屬于多向時間習慣的國家,在時間的使用上具有很大的隨意性,一般不會像西方人那樣嚴格的按照計劃進行,西方人對此往往感到不適應。
3.客套語方面的沖突
中國人注重謙虛,在與人交往時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現象。在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thank you.”表示接受。由于中西文化差異,我們認為西方人過于自信,毫不謙虛;而當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,感到非常驚訝,認為中國人不誠實。謙虛是中國人的傳統美德之一。中國人常常是自我否定來表示謙虛。當受到別人贊揚時,自己卻貶損自己,中國人在聽到別人贊美自己的長相、衣服漂亮時,往往會謙虛一番:哪里,哪里。當這種贊揚遭到中國人拒絕時,美國人常常懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷,他們之間跨文化的接觸很可能是以交流失敗而告終。在送禮物時,中國人常謙虛地說:“Here’s something little for you, it’s not good.”不太了解中國文化的外籍人士自然不知道這是“謙虛”的說法,他們會很納悶為什么要送一件自己認為“not very good”的小禮物給別人。因此,老師在教學中應教會學生當聽到英美人士贊揚時,可以用:“Thank you./Thanks.”來回答。如,A:Your skirt looks nice. B:Thank you.
又如,Your English is very good.中國人聽到別人贊揚時,往往用否定口氣回答,而英美人士卻樂于接受。例如,一個中國人買了件新衣服,一個外國人見了,就說:“Very beautiful.”中國人答到:“No. It’s not beautiful.”這使外國人感到很困惑:難道我不懂好壞?難道我說錯了?
4.餐飲習俗方面的沖突
中華民族素有熱情好客的優良傳統。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常常互相敬煙敬酒。中國人宴客,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時會用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個人權益和個人隱私,所以他們不會做強人所難的事。吃飯的時候,絕不會硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,他們也不會用各種辦法勸客人喝酒,不會非要你喝醉了為止。
5.打招呼方面的沖突
同樣是接待顧客,不同國家的商店,營業員使用的語言也不相同。
中國:你買什么?(或“您要點什么?”)
日本:いらっしべいませ。/歡迎光臨。
美國:Can I help you?/我能幫助你嗎?
韓國:?? ???. ?? ?? ?????
[Eseo oseyo. Mueol dowa deurilkkayo?]
歡迎光臨。能幫您什么忙嗎?
中國的營業員接待顧客純粹從買賣的關系出發,日本的營業員把顧客當客人,美國和韓國的營業員把顧客當作要幫助的對象。
二、造成文化沖突現象的原因探究
造成中西文化沖突現象的原因多種多樣,究其根本,就是因為中西雙方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,下面我們就來具體看一下有哪些主要的原因。
1.思維模式存在差異
文化會影響人們對外界事物的看法和認識,不同的國家有不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點在東西文化中表現得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現出直覺整體性,這一點也是中國傳統文化思維的特征。由于這種傳統文化的影響,中國人往往特別重視直覺,注重認識過程中的經驗和感覺,在交往中也往往以這種經驗和感覺去“以己度人”。與西方人的思維模式相比,中國人的這種思維模式具有明顯的籠統性和模糊性,久而久之,會形成一種思維定勢,可以解釋為識別和簡化對外界事物的分類感知過程。從本質上說,思維定勢往往忽視個體事物的差別,夸大與另外某一社會群體相關的認知態度,常常帶有感情色彩,并伴有固定的信條。在所有的定勢中,有些定勢是正確的,而有些則是錯誤的,會直接影響跨文化交際,造成交際失誤。
2.行為規范各不相同
行為規范的具體含義就是指被社會所共同接受的道德標準和行為準則,簡單的說,就是告訴人們該做什么和不該做什么的一種規范。不同文化背景的人們在交際時,經常出現的一個現象就是套用自身所在社會的行為規范來判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規范存在差異,常常會產生誤解、不快甚至更壞的結果。比如中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會對此非常憤怒。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用行為規范是保證跨文化交際順利進行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進行,就必須理解對方的行為規范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉隨俗的原則。
3.價值取向不同
人們的交際能力是在社會化的過程中產生的,必然與價值觀聯系在一起。每一種文化都有自己特有的價值體系,這套體系能夠幫助人們區分美與丑、善良與邪惡,這就是人們的處世哲學、道德標準和行為規范。但是它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標準是不同的,這種文化認為是好的,另一種文化可能認為不好,但是它們在自己的文化體系內都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價值標準先進,而另一種價值標準落后。以中西文化為例,在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,同時社會風氣也往往封殺過于突出的個人,正所謂“行高于眾,人必非之。”在中國文化中,集體取向占據主導地位,追求個人發展被視為是一種嚴重的個人主義,必然會受到譴責。而西方文化則非常崇尚個人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進取精神的表現,是懶惰、無能的同義語,為社會和個人所不取。人本位的思想根植于他們心中,人們崇尚獨立思考,獨立判斷,依靠自己的能力去實現個人利益,并且認為個人利益至高無上。
4.語用遷移造成影響
人們對遇到的現象、事物和行為的評價和解釋是建立在本身文化的基礎之上的,在跨文化交際中也同樣如此,因此往往會造成交際的障礙,其根源就在于忽略了語用的遷移。文化不同語言的使用規則就有所不同,一種文化的標準規范只能在自身中按其特定條件加以解釋,而不能以此為規范來描述另一種文化,否則必然會導致跨文化交際的失敗,其深層原因就在于人們缺乏對社會語言差異的敏感性,會無意識地進行語用遷移,而這種后果有時會很嚴重,甚至會招致巨大損失。有一個詞是propaganda為了一種政治利益而鼓吹和煽動,是一個貶義詞,而褒義詞則是publicity,宣傳部大多翻譯成propaganda department,而實際應該譯為:Publicity department. Dragon(龍),我們可以看到在媒體上討論這個英文單詞要改變,因為在西方文化中dragon是貶義詞,是邪惡和兇殘的象征。而dragon 在我們中國文化中是個褒義詞,是吉祥、高貴和力量的象征。我們常說我們是龍的傳人(the descendants of dragon /the offspring of dragon),顯然是一個褒義。所以很多人就把dragon這個詞改掉。改為什么詞好又有爭論。有兩個詞成為后選詞:一個是long另一個是 loong,但多數贊成用loong因為這個詞讀音上是龍,另外從形狀上看還是個象形文字,中間的兩個oo像龍的兩個眼睛;用long 則不好,因為從讀音上讀(狼),這和英文的讀音差不多,從外形上看只有一個o像個獨眼龍。
三、英語教學中如何培養跨文化交際能力,避免文化沖突。
從以上的分析可以看出,在我們與西方的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,為了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養學生的跨文化交際能力,具體措施如下:
1.授課教師要轉變觀念
在我國目前的教學體系中,外語教學多半只在課堂上進行,教師起著絕對的主導作用。如果教師只把重點放在語法和詞匯教學上,學生就不可能學會語言的實際運用,也無法獲得跨文化交際的能力。因此,授課的教師必須要轉變自己的觀念,切實認識到文化沖突的危害性和培養學生跨文化交際能力的重要性。同時,教師還要加強學習,提高自身的綜合文化素質,只有這樣,才能全面把握英語文化知識教育的量與度,以及教學的具體步驟和方法,以達到預期的教學目的。
2.改進現有的教學方法
一直以來,大學的英語教學側重點都放在了語言知識的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養。為了改變這種情況,我們必須改進教學方法,在質和量兩個方面對課堂教學中的文化教學加以控制,并充分利用現代化的教學手段(電影、投影儀、互聯網等)來調動學生的學習積極性。此外還可以舉辦一些專題講座,以滿足學生的求知欲望,培養出具有較高跨文化交際能力的人才。但是值得注意的是,在改進教學方法時,一定要使新的內容與學生所學的語言知識緊密聯系,并與語言交際實踐緊密結合。
3.重視非語言交際能力的培養
非語言交際也是一種重要的交際方式,指的是在特定的情景或語境中使用非語言行為交流和理解信息的過程,它們不是真正的語言單位,但在生活和交際中有時候卻能表達出比語言更強烈的含義,一些特定的非語言行為往往代表著特定的含義,在跨文化交際中必須加以重視。中西文化背景下的非語言文化內涵差異非常大。例如,中國人信奉“沉默是金”,認為沉默里含有豐富的信息,甚至“此時無聲勝有聲”,而西方國家的人對此頗感不舒服。西方人交談時,聽者一般都會長時間注視對方的眼神,以示聽者的認真和對說話者的尊重,但是在中國人看來,這是一種不禮貌的行為,因為中國人不習慣對方長時間地盯著自己看。
4.引導學生廣泛接觸西方文化材料
在大學里,英語教學的課時非常有限,但學生在課余有充分的可支配時間,因此不能僅僅依靠教師在課堂上的教學來培養跨文化交際能力,教師要引導學生利用課外時間廣泛閱讀西方英語文學作品、報刊雜志和時事評論等材料,從中吸取文化知識,增加文化素養,拓寬西方文化視野,提高跨文化交際能力。另外,有外教的學校還應充分發揮外教在西方文化傳播中的作用,他們是活的文化教材,讓學生直接與外教交流,聽外教做報告或講課,其言傳身教會對學生起到一種潛移默化的作用。